CONVIENE SUBRAYAR QUE - перевод на Русском

следует подчеркнуть что
необходимо подчеркнуть что
следует отметить что
необходимо отметить что
важно подчеркнуть что

Примеры использования Conviene subrayar que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Conviene subrayar que los resultados obtenidos en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio son fruto de las iniciativas adoptadas por el Gobierno de Burundi a partir de 2006 para garantizar la gratuidad universal de la enseñanza primaria
Следует подчеркнуть, что достигнутые в рамках Целей развития тысячелетия результаты являются плодом предпринятых правительством Бурунди в 2006 году инициатив по обеспечению всеобщего бесплатного начального образования,
Conviene subrayar que no se trata del único alto funcionario enjuiciado en el Camerún por malversación de fondos públicos
Следует подчеркнуть, что речь не идет о единственном высоком государственном чиновнике, преследуемом в Камеруне за расхищение государственных средств,
Conviene subrayar que la integración de los derechos humanos- incluido el derecho al desarrollo- en la serie de actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas ofrece el mejor medio de garantizar,
Следует подчеркнуть, что включение вопроса прав человека, в том числе права на развитие, в широкий спектр мероприятий Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества
las analogías con la extradición puedan inducir a error, conviene subrayar que, en virtud de la mayor parte de los tratados de extradición,
аналогии с выдачей могут дезориентировать, следует отметить, что в большинстве договоров о выдаче предусматривается,
Sin embargo, conviene subrayar que con fecha de 27 de mayo de 2008, el Tribunal Constitucional
В то же время следует подчеркнуть, что 27 мая 2008 года Конституционный суд вынес постановление,
En términos generales, conviene subrayar que estas violaciones pueden ser obra no sólo de grupos y comunidades extremistas,
В целом важно подчеркнуть, что эти посягательства могут совершаться не только экстремистскими группами и общинами, но и чаще всего- обществом( как это следует из утверждения об оказании давления на мусульманку,
Conviene subrayar que los Gobiernos de Italia,
Следует подчеркнуть, что правительства Италии,
A este respecto, conviene subrayar que las disposiciones del artículo III,
В этой связи следует подчеркнуть, что положения пункта 3 статьи III предусматривают,
Por ello, convendría subrayar que, al igual que en los países en desarrollo,
Поэтому уместно было бы подчеркнуть, что, как и в случае с другими развивающимися странами,
Conviene subrayar que la cooperación entre Ucrania
Надо подчеркнуть, что сотрудничество между НАТО
Conviene subrayar que las garantías a las minorías en los tratados e instrumentos internacionales constituyen unos requisitos mínimos absolutos.
Следует подчеркнуть, что гарантии, предоставляемые меньшинствам в международных договорах и документах, являются абсолютными минимальными стандартами.
Conviene subrayar que la actual legislación fiscal prevé también algunas ventajas fiscales relacionadas con las actividades científicas y creativas.
Следует подчеркнуть, что действующее налоговое законодательство также предусматривает определенные льготы в связи с научной и творческой деятельностью.
Conviene subrayar que el proyecto de ley prevé una exoneración de acciones judiciales para los parientes cercanos o los cónyuges.
Следует подчеркнуть, что проект закона предусматривает освобождение от преследования близких родственников или супругов.
Conviene subrayar que ni el Estado de Georgia
Следует подчеркнуть, что Грузия как государство,
Conviene subrayar que se registró una disminución más marcada de las tasas reales de interés activas que de las pasivas.
Следует подчеркнуть, что уровни активных процентных ставок снизились гораздо больше, чем пассивных.
Conviene subrayar que en el párrafo 14 del informe mencionado del Secretario General se enuncian unas disposiciones similares;
Следует подчеркнуть, что аналогичные положения изложены в пункте 14 вышеупомянутого доклада Генерального секретаря;
A este respecto, conviene subrayar que todavía no ha habido ningún caso de denegación de protección por parte de policías.
В связи с этим следует подчеркнуть, что не было еще ни одного случая отказа полицейских в обеспечении защиты.
Conviene subrayar que los ejemplos siguientes de esferas de cooperación son ilustrativos
Следует также подчеркнуть, что ниже для наглядности приводятся примеры, которыми ни в коем случае
Conviene subrayar que los 31 condenados a muerte registrados en Kazajstán obtuvieron la conmutación de su pena por la de cadena perpetua.
Следует подчеркнуть, что в Казахстане в отношении всех приговоренных к смертной казни( 31) данное наказание было заменено на пожизненное заключение.
Conviene subrayar que estos programas se crean para los diversos grupos de intereses teniendo en cuenta sus antecedentes sociales,
Следует подчеркнуть, что эти программы создаются для различных заинтересованных групп населения с учетом их социального,
Результатов: 667, Время: 0.1649

Conviene subrayar que на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский