CREARAN - перевод на Русском

создать
crear
establecer
constituir
fundar
formar
generar
construir
plantear
desarrollar
causar
создания
creación
crear
establecimiento
establecer
construir
generar
fundación
generación
construcción
formación
учредить
establecer
crear
constituir
instituir
creación
разработать
elaborar
establecer
formular
desarrollar
preparar
crear
diseñar
redactar
concebir
idear
сформировать
formar
establecer
crear
constituir
forjar
configurar
moldear
порождающих
generan
dan lugar
provocan
engendran
producen
originan
crean
plantean
causan
susciten
создавать
crear
establecer
constituir
fundar
formar
generar
construir
plantear
desarrollar
causar
создали
crear
establecer
constituir
fundar
formar
generar
construir
plantear
desarrollar
causar
создании
creación
establecimiento
establecer
crear
construcción
formación
constitutivo
elaboración
constitución
fomento
созданию
creación
crear
establecer
establecimiento
fomento
construir
construcción
generación
formación
elaboración
создают
crear
establecer
constituir
fundar
formar
generar
construir
plantear
desarrollar
causar

Примеры использования Crearan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El experto independiente aconsejó a los dirigentes del SRRC que crearan un comité de derechos humanos
Независимый эксперт посоветовал руководству ССПВ учредить комитет по правам человека
necesidad de que los países asociados, en cooperación con los donantes, crearan sólidas capacidades nacionales para ejercer un genuino liderazgo en el proceso de desarrollo.
была необходимость создания странами- партнерами в сотрудничестве с донорами мощного национального потенциала для осуществления подлинного лидерства в процессе развития.
Instó a todos los países a que crearan instituciones nacionales de derechos humanos encargadas de vigilar las violaciones de estos derechos,
Она настоятельно рекомендовала всем странам создать национальные правозащитные учреждения, при помощи которых можно отслеживать нарушения прав человека,
También sirvió de plataforma para que los gobiernos esbozaran sus planes de trabajo y crearan unos entornos nacionales favorables al establecimiento de alianzas para lograr la regresión del paludismo.
Эта встреча также послужила правительствам основой для разработки наметок в отношении планов практических мероприятий и создания на национальном уровне благоприятных условий для налаживания партнерских отношений, необходимых для успешного осуществления инициативы<< Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией>>
Con miras a fomentar la máxima participación nacional en el proceso preparatorio para la Conferencia, la Secretaria General de la Conferencia invitó a todos los países a que crearan comités nacionales sobre población para servir de centros de coordinación para las actividades preparatorias a nivel nacional.
В целях поощрения максимально широкого участия стран в процессе подготовки к Конференции Генеральный секретарь Конференции предложил всем странам учредить национальные комитеты по проблемам народонаселения, которые будут являться координационными центрами национальных мероприятий по подготовке к этому форуму.
las minas se unieran y crearan una empresa… una que pudiera negociar,
были в шахтах объединиться и создать компанию- один, что бы ставка,
el Consejo Económico y Social crearan un proceso de examen
Социальному Совету разработать процесс периодического обзора
Al finalizar la reunión, mi Enviado Personal exhortó a las partes a que en 2011 crearan una nueva dinámica basada en reuniones periódicas
В конце этого раунда мой Личный посланник призвал стороны сформировать новую динамику в 2011 году на основе регулярных встреч
A ese respecto, varios oradores se refirieron a la utilidad de que los Estados partes crearan una matriz de sus necesidades de asistencia técnica, con recomendaciones y observaciones relativas al seguimiento.
В этой связи ряд выступавших указали на целесообразность создания государствами- участниками матрицы потребностей в технической помощи с указанием рекомендаций и замечаний в отношении принятия последующих мер.
En ella se aconsejó a los países que crearan órganos nacionales de facilitación del comercio(comités PRO)
В ней странам было рекомендовано учредить национальные органы по упрощению процедур торговли( комитеты ПРО)
El Órgano Central pidió también a todas las partes en el conflicto que crearan condiciones seguras para facilitar la prestación de asistencia humanitaria
Центральный орган также призвал все стороны в конфликте создать безопасные условия для содействия оказанию достаточной
Se debía conceder tiempo suficiente a las Partes que operan al amparo del artículo 5 para que crearan un sistema de gestión y una legislación y sensibilizaran acerca de la necesidad de procurar alternativas a los HCFC;
Сторонам, действующим в рамках статьи 5, необходимо дать достаточно времени для того, чтобы разработать систему регулирования и законодательство, а также повысить осведомленность в отношении проблемы ГХФУ;
Los artículos debían tratar primero de las medidas preventivas respecto de las actividades que crearan un riesgo de causar daño transfronterizo y después las medidas de reparación
В первую очередь необходимо разработать статьи о превентивных мерах в отношении видов деятельности, порождающих риск причинения трансграничного вреда,
Por último, hicieron un llamamiento para que se crearan fondos culturales regionales, o se fortalecieran los existentes, en todas esas regiones, a fin de que contaran con fuentes de financiación a largo plazo para proyectos
Наконец, они призвали учредить или укрепить региональные фонды культуры во всех регионах СИДС для обеспечения источника долгосрочного финансирования проектов
Mundial sobre la Mujer, en la que se instó a los gobiernos a que crearan o fortalecieran instituciones nacionales independientes para la protección
содержащую настоятельный призыв к правительствам создать или укрепить независимые национальные учреждения для поощрения
Al finalizar la ronda, el Enviado Personal exhortó a las partes a que en 2011 crearan una nueva dinámica basada en reuniones periódicas
В конце этого раунда Личный посланник призвал стороны сформировать новую динамику в 2011 году на основе регулярных встреч
se mantuvieran al tanto de las novedades tecnológicas y crearan asociaciones y redes.
учета технического прогресса и создания партнерских связей и сетей.
En una nota verbal del Secretario General se alentaba a los Estados Miembros a que crearan comités nacionales con la participación de las diversas partes interesadas
Генеральный секретарь в вербальной ноте призвал государства- члены учредить национальные комитеты с участием различных заинтересованных сторон
En la Declaración se exhortaba a los Estados árabes que aún no lo hubieran hecho a que crearan instituciones nacionales de derechos humanos, y se instaba a otros a reforzar las suyas en cumplimiento de los Principios de París.
Декларация призвала арабские государства, которые еще не сделали этого, создать НПУ, а другие страны- укреплять свои национальные правозащитные учреждения в соответствии с Парижскими принципами.
iniciativas de políticas e intervenciones institucionales que crearan nuevas ventajas competitivas para los PMA.
принимать организационно- правовые меры для создания в НРС новых конкурентных преимуществ.
Результатов: 230, Время: 0.0912

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский