CUANDO SE COMETEN - перевод на Русском

Примеры использования Cuando se cometen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
421-3 del Código penal agravan las sanciones en que incurren los autores de ciertas infracciones en materia de armas cuando se cometen en relación con una actividad individual
421- 3 Уголовного кодекса ужесточают санкции, применяемые в отношении исполнителей отдельных преступлений, связанных с оружием, когда они совершаются в отношении индивидуального
De la misma forma que hemos aprendido que el mundo no puede cruzarse de brazos cuando se cometen violaciones manifiestas
Подобно тому, как мы осознали, что мир не может оставаться в стороне, когда совершаются грубые и систематические нарушения прав человека,
ha introducido una disposición que califica las desapariciones forzadas de delitos de lesa humanidad cuando se cometen, tanto en tiempo de paz como de guerra, en el marco de un plan concertado.
уголовного суда ввел положение, классифицирующее насильственные исчезновения как преступление против человечности, когда они совершены в мирное либо в военное время в рамках согласованного плана.
por ejemplo, de la infracción de un tratado arancelario, difieren cuantitativa y cualitativamente de las que surgen, también por ejemplo, cuando se comete una agresión por un Estado contra otro, o cuando se cometen actos de genocidio.
которые имеют место-- также в качестве примера-- при совершении акта агрессии одним государством против другого или при совершении актов геноцида.
nada se opondrá al derecho de la sociedad a exigir justicia cuando se cometen los delitos más graves contra nuestros valores fundamentales.
препятствовать осуществлению права общества на то, чтобы требовать правосудия, когда совершаются самые серьезные преступления против основополагающих ценностей.
187 A del Código Penal, cuando se cometen en las circunstancias específicas descritas en esos artículos.
187A Уголовного кодекса, если они совершены в конкретных условиях, оговоренных в этих статьях.
constituyen ejecuciones extrajudiciales o sumarias únicamente cuando se cometen en zonas pobladas de civiles
казни без надлежащего судебного разбирательства только в тех случаях, когда они совершаются в районах, населенных гражданскими лицами,
la Corte Penal Internacional, los actos de tortura pueden constituir crímenes de lesa humanidad y, cuando se cometen en una situación de conflicto armado, constituyen crímenes de guerra.
Римскому статуту Международного уголовного суда акты пыток могут представлять собой преступления против человечности и, когда они совершаются в ситуации вооруженного конфликта,- военные преступления.
b xxvi del Estatuto en el contexto de los conflictos armados internacionales también son aplicables a este crimen cuando se cometen en el contexto de un conflicto armado no internacional.
действиях"( статья 8( 2)( b)( xxvi) Статута) в контексте международных вооруженных конфликтов, также применяются к этому преступлению, когда оно совершается в контексте вооруженного конфликта немеждународного характера.
b xiii del Estatuto en el contexto de los conflictos armados internacionales son aplicables también a este crimen cuando se cometen en el contexto de un conflicto armado no internacional.
когда такое уничтожение или захват настоятельно диктуются военной">необходимостью"( статья 8( 2)( b)( xiii) Статута) в контексте международного вооруженного конфликта, также применимы к этому преступлению, когда оно совершается в контексте вооруженного конфликта немеждународного характера.
constituyen ejecuciones extrajudiciales o sumarias únicamente cuando se cometen en zonas pobladas de civiles
казни без надлежащего судебного разбирательства только в тех случаях, когда они совершаются в районах, населенных гражданскими лицами,
especialmente cuando se cometen de manera reiterada
особенно если они совершаются неоднократно или даже постоянно,если они могут создать угрозу для здоровья населения.">
Y cuando se cometió un crimen.
И когда было совершено преступление.
Y cuando se cometió un crimen… Un vecino fue el sospechoso.
А когда было совершено преступление… подозрение пало на соседа.
Cuando se cometían delitos en presencia de la policía,
Когда нарушения совершались в присутствии полицейских,
En la Figura 15 se describe el proceso que comienza cuando se comete un delito.
На рисунке 15 отражен процесс, начинающийся с момента совершения преступления.
necesarias para tipificar como delitos penales en su derecho interno, cuando se cometan intencionalmente.
признать уголовными преступлениями согласно своему законодательству следующие действия, когда они совершаются преднамеренно.
El Código Penal dispone que, cuando se comete una infracción por motivos racistas
В Уголовном кодексе предусмотрено, что в случае совершения правонарушения по расистским
que dispone expresamente" cuando se cometan intencionalmente".
где четко указано:" когда они совершаются умышленно".
La coercitividad conlleva imponer una sanción cuando se comete un ilícito; el ideal de todo sistema jurídico es que sus reglas sean acatadas.
Обязательность закона требует наказания в случае совершения противоправного деяния; идеалом же всякой правовой системы является соблюдение ее норм.
Результатов: 42, Время: 0.0618

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский