CUANDO SE TRATE - перевод на Русском

когда речь идет
cuando se trata
cuando se refiere
en lo que respecta a
когда дело дойдет
cuando se trata
если это
si es
si eso
si esto
si ello
si lo
si se trata
cuando ello
si se
siempre que ello
cuando esa
когда это касается
cuando se trata
cuando se refiere

Примеры использования Cuando se trate на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Comisión da prioridad a los derechos del Estado de nacionalidad de la sociedad y, cuando se trate de la protección de los accionistas,
Комиссия ставит во главу угла права государства национальности корпорации, а когда речь заходит о защите акционеров,
Incluso cuando se trate únicamente de contribuciones en especie,
Даже если они делаются только в виде взносов натурой,
En el caso de un conflicto laboral, serán los tribunales ordinarios los que decidan el asunto, pero cuando se trate de derechos protegidos por la Constitución,
В случае трудовых споров соответствующие вопросы решаются обычными судами, однако в тех случаях, когда затрагиваются права, предусмотренные Конституцией,
Cuando se trate de nuestras diferencias, podremos aprender que ellas no son un obstáculo en nuestras vidas,
Когда речь заходит о наших различиях, мы в состоянии понять, что они являются не препятствием в нашей жизни,
Cuando se trate de una evaluación de la viabilidad económica de una opción recomendada,
Если оно касалось оценки экономической жизнеспособности рекомендованного варианта,
sobre jurisdicción penal y sobre aspectos procesales dentro de los cuales se destaca la prohibición de aplicar el principio de oportunidad cuando se trate de hechos que puedan estar vinculados con el delito de financiación de terrorismo.
отношении уголовной подсудности и процессуальных аспектах, в числе которых особое внимание обращается на запрет применения принципа<< удобного случая>> в отношении деяний, которые могут быть связаны с преступлением финансирования терроризма.
Cuba no podrá acompañar jamás el consenso cuando se trate de imponer un modelo de democracia que contravenga el ordenamiento democrático que se dio su pueblo, al aprobar por abrumadora mayoría,
Куба никогда не присоединится к консенсусу, если речь идет о навязывании той модели демократии, которая противоречит демократическому законодательству, которую принял ее народ, подавляющим большинство утвердив на всеобщем референдуме Конституцию,
III. La solicitud de extradición será procedente aun cuando se trate de un delito que se refiera a impuestos,
III. Ходатайство о выдаче удовлетворяется даже в том случае, если речь идет о преступлении, связанном с налогами, таможенными пошлинами
Cuando se trate de examinar emergencias concretas;
А когда речь будет идти о реагировании на конкретные чрезвычайные ситуации,
Cuando se trate de armas de guerra de uso privativo,
Если речь идет о конфискованном оружии боевого назначения,
Apoya asimismo las medidas encaminadas a utilizar decisiones en lugar de resoluciones cuando se trate de cuestiones de procedimiento,
Делегация также поддерживает меры, предназначающиеся для использования решений вместо резолюций в тех случаях, когда это касается процедурных вопросов,
entre las mujeres mismas, aun cuando se trate de cargos que solo pueden ser ocupados por mujeres.
на руководящих должностях, является соперничество между самими женщинами даже тогда, когда речь идет о должности, предназначенной исключительно для женщин.
El establecimiento de vínculos tecnológicos entre empresas del Sur podría contribuir a fortalecer su posición negociadora frente a las empresas del mundo industrializado cuando se trate de negociar acuerdos de cooperación
Создание технологических связей между предприятиями в странах Юга может способствовать усилению их позиции на переговорах с их партнерами в промышленно развитых странах, когда речь пойдет об обсуждении соглашений о сотрудничестве
especialmente cuando se trate de cuestiones que pueden llevar al envío de fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
в частности когда обсуждаются вопросы, которые могут привести к развертыванию миротворческих сил Организации Объединенных Наций.
promover las acciones judiciales que correspondan bajo patrocinio privado, cuando se trate de hechos graves que lesionen los derechos humanos.
также способствует возбуждению частными лицами судебных дел, если речь идет о серьезных нарушениях прав человека.
Su delegación acoge con satisfacción toda evolución jurídica que pueda aumentar la adhesión a las medidas preventivas destinadas a evitar todo daño, sobre todo cuando se trate de un daño ambiental.
Делегация его страны приветствует любое развитие правовых норм, благодаря которому усилится приверженность превентивным действиям, направленным на предотвращение ущерба, особенно в случаях, когда речь идет об экологическом ущербе.
También señaló que la extradición sólo puede darse por delitos comunes y cuando se trate de los delitos comprendidos en los tratados internacionales celebrados por el Estado de Guatemala.
Кроме того, оно сообщило о том, что выдача может осуществляться только за преступления по общему праву и в тех случаях, когда речь идет о преступлениях, охватываемых международными договорами, заключенными гватемальским государством.
espera que los países que votaron en contra adopten una actitud más positiva cuando se trate de la aplicación del texto.
страны, голосовавшие против него, займут более позитивную позицию, когда речь пойдет о том, чтобы поддержать этот документ.
Desde nuestra perspectiva, la única forma de salir de este círculo vicioso es que los miembros permanentes se comprometan a no usar el poder de veto cuando se trate de resoluciones o medidas destinadas a hacer valer la esencia de las resoluciones previamente aprobadas.
Мы считаем, что единственный путь вырваться из этого порочного круга-- это чтобы постоянные члены взяли на себя обязательство не применять право вето при рассмотрении резолюций или мер по осуществлению принятых ранее резолюций, касающихся вопросов существа.
que los problemas que podría plantear este tipo de definición más amplia respecto de la verificación deben ser resueltos cuando se trate el capítulo de verificación.
которые могло бы создать для проверки такого рода более широкое определение, должны быть разрешены, когда будет рассматриваться раздел верификации.
Результатов: 163, Время: 0.0946

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский