DEBERÍA BASARSE - перевод на Русском

должна основываться
debe basarse
debe fundarse
deberá estar basada
debe guiarse
debe sustentarse
debe descansar
debe regirse
debe aprovechar
должно основываться
debe basarse
debe fundamentarse
se debe fundar
debe estar basada
debería fundarse
debe sustentarse
должна быть основана
debe basarse
debía basarse
debe sustentarse
должна базироваться на
debe basarse en
se debían basar en
debe fundarse en
должно быть основано
debe basarse
deberá fundarse
debía fundamentarse
debería estar basada
debe sustentarse
следует руководствоваться
debe guiarse
deberían guiar
debe regirse
deben regir
deben orientar
debe basarse
deben adoptar
debía orientarse
debe servir de guía
deben basarse
должен опираться
debe contar
debe basarse
debería apoyarse
debería aprovechar
следует исходить
debe basarse
debe entenderse
deben partir
debe suponerse
cabe presumir
cabe suponer
debería presumirse
deben asumir
conviene partir
следует использовать
deberían utilizarse
deberían utilizar
debería aprovechar
debería aprovecharse
deben usarse
debería emplearse
deberían aplicarse
debe emplear
se debe usar
debería servir
должен основываться
debe basarse
debe sustentarse
debe inspirarse
debe partir
debe basar
debe guiarse
debería depender
debe fundamentarse

Примеры использования Debería basarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Creo que la reforma debería basarse en una comprensión clara de la situación del mundo, que ha cambiado.
Я считаю, что реформа должна основываться на правильном понимании изменившегося положения в мире.
alcanzar los Objetivos debería basarse en los principios de los derechos humanos.
достижение таких целей, должно основываться на принципах прав человека.
Esta labor debería basarse en la experiencia y en una atenta consideración de los valores en juego,
Здесь следует руководствоваться накопленным опытом и вдумчивым рассмотрением затрагиваемых ценностей,
La estrategia debería basarse en la labor técnica realizada en el marco de la Unión por el Mediterráneo para la Estrategia para el Agua en el Mediterráneo.
При разработке этой стратегии следует использовать результаты технической работы, проведенной Союзом для Средиземноморья при подготовке Стратегии водопользования в Средиземноморье.
la ulterior elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante debería basarse en un estudio de los efectos de las actividades de esas empresas.
дальнейшая разработка юридически обязательного документа должна основываться на исследовании последствий деятельности ТНК.
En primer lugar, establece los principios y las prácticas en que debería basarse la mejor ordenación de las poblaciones.
Во-первых, в нем предусмотрены принципы и практика, на которых должно основываться более эффективное управление запасами.
Para mantener la coherencia, la lista de expertos debería basarse sólo en las especialidades que figuran en la lista.
В целях обеспечения согласованности в списке экспертов следует использовать лишь те дисциплины, которые содержатся в данном перечне.
Esto conduce a la cuestión de la competencia ratione materiae, que debería basarse en normas bien definidas
В этой связи возникает вопрос о юрисдикции ratione materiae, которая должна основываться на четко определенных
El tratado debería basarse en una versión consolidada de las siete categorías del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas.
Этот договор должен основываться на сводных положениях, касающихся семи категорий Регистра вооружений Организации Объединенных Наций.
las organizaciones regionales debería basarse en el principio de subsidiariedad.
региональными организациями должно основываться на принципе субсидиарности.
esta estrategia debería basarse en los resultados del proyecto piloto de intercambio de conocimientos que se cita en la recomendación 4 infra.
при разработке такой стратегии следует использовать результаты экспериментального проекта обмена знаниями, рассматриваемого в рекомендации 4 ниже.
Ahora bien, se subrayó que todo nuevo procedimiento debería basarse en el consenso de las partes en una controversia.
Вместе с тем, было подчеркнуто, что любая новая процедура должна основываться на согласии сторон в споре.
La elección de los países debería basarse un su valor representativo con respecto a otros países
Выбор стран должен основываться на их репрезентативном характере для других стран
El grupo opina que todo programa de perfeccionamiento de la calidad de dicha índole debería basarse en la recomendación anterior del grupo relativa a una reestructuración del programa de trabajo.
По мнению группы, любые такие меры по совершенствованию программы или повышению качества должны основываться на ранее высказанной группой рекомендации о корректировке программы работы.
La estructura debería basarse en las pruebas reunidas
Эта структура должна опираться в своей работе на доказательства
Consideramos que el documento final debería basarse ante todo en esas contribuciones, así como en las propuestas presentadas por los Estados Miembros.
Мы считаем, что итоговый документ должен основываться главным образом на вкладе и предложениях государств- членов.
toda nueva estrategia debería basarse en una evaluación de la aplicación de estrategias anteriores.
любая новая стратегия должна основываться на оценке выполнения предыдущих стратегий.
La elección de la terapia debería basarse en la eficacia de la combinación en el país
Выбор метода лечения должен быть основан на эффективности комбинаций в стране
La UE cree firmemente que la Comisión de Desarme debería basarse en el consenso alcanzado en la Conferencia de Examen del TNP de 2000.
Европейский союз убежден в том, что Комиссия по разоружению должна развивать консенсус, достигнутый в ходе Конференции 2000 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора.
A nuestro juicio, esa asistencia debería basarse en el compromiso conjunto de los donantes
На наш взгляд, она должна основываться на совместной деятельности доноров
Результатов: 184, Время: 0.1013

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский