DECRETAR - перевод на Русском

объявлять
declarar
anunciar
promesas
decretar
proclamar
anuncios
распорядиться
ordenar
disponer
decretar
decidir
gestionar
enajenaran
вынести постановление
ordenar
dictar una orden
decretar
dictaminar
dictara una providencia
dictar sentencia
emitir una resolución
emitir una orden
решения
decisiones
soluciones
resolver
abordar
fallos
solucionar
sentencias
decida
afrontar
encarar
ввести
introducir
imponer
establecer
aplicar
adoptar
promulgar
instituir
implantar
instaurar
ingresar
отдать распоряжение о
ordenar
decretar
издавать
dictar
publicar
emitir
promulgar
expedir
editar
legislar
объявить
declarar
anunciar
promesas
decretar
proclamar
anuncios
декретировать
издать распоряжение о
ordenar
dictar una orden de
decretar

Примеры использования Decretar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
error en la identificación, deberá decretar el levantamiento de la medida de forma inmediata.
произошла ошибка в идентификации лица, оно должно немедленно разморозить активы.
adoptar las medidas necesarias, incluso modificar su Constitución y decretar una amnistía, para lograr un acuerdo negociado.
включая внесение изменений в Конституцию страны и принятие постановления об амнистии, что позволяет добиться заключения соглашения путем переговоров.
un tribunal podría decretar su puesta en libertad si considera que su detención es ilegal.
о законности их задержания, и суд может принять решение об их освобождении, если их задержание противоречит закону.
En estos casos, el Gobierno asume competencias mayores y puede decretar la suspensión o restricción del ejercicio de determinados derechos fundamentales por parte de los ciudadanos.
При возникновении такого положения правительству предоставляются дополнительные полномочия и оно может принимать решения о временной отмене или ограничении некоторых основных прав граждан.
fue no decretar antes la ley marcial.
была в том, что я не объявил военное положение раньше.
Fue muy vergonzante que la comunidad internacional no pudiera actuar con eficacia y decretar de inmediato la cesación del fuego.
К своему огромному стыду, международное сообщество не смогло принять решение и добиться немедленного прекращения огня.
En conexión con el poder judicial, le corresponde hacer cumplir las sentencias de los tribunales" y decretar amnistía por delitos políticos, sin perjuicio de las que pueda conceder el legislativo"(inc. 12 y 13).
В связи с деятельностью судебной власти в функции президента входит обеспечивать исполнение судебных решений" и объявлять амнистии по делам о политических преступлениях, не нарушая при этом прав законодательной власти осуществлять такие же функции"( пункты 12 и 13).
La Corte podrá decretar que se deposite en el Fondo Fiduciario el monto de una orden de reparación dictada contra un condenado
Суд может распорядиться передать сумму, взысканную в порядке возмещения с осужденного лица,
el tribunal puede decretar el decomiso del dinero
суд может вынести постановление о конфискации денежных средств
La Corte podrá decretar que el condenado pague el monto de la reparación por conducto del Fondo Fiduciario
Суд может распорядиться, чтобы сумма, взыскиваемая в порядке возмещения с осужденного лица, проводилась через Целевой фонд,
bienes obligaron a los poderes públicos a decretar el 9 de febrero de 1992 el estado de excepción por una duración de 12 meses(Decreto presidencial Nº 92-44).
безопасность лиц и имущества заставили государственные власти ввести 9 февраля 1992 года чрезвычайное положение на срок 12 месяцев( указ президента№ 92- 44).
El Tribunal ante el cual una persona haya sido declarada culpable de un delito en virtud de cualquiera de los artículos 11 H a 11 M puede decretar un decomiso de conformidad con las disposiciones de la presente sección.
Суд, которым или в котором то или иное лицо осуждается за совершение преступления на основании любого из разделов 11H- 11M, может вынести постановление о конфискации в соответствии с положениями настоящего раздела.
El estado de emergencia permitió asimismo decretar el toque de queda,
Чрезвычайное положение позволило также ввести комендантский час,
el Tribunal puede decretar el decomiso de cualquier suma de dinero
суд может вынести постановление о конфискации любых денежных средств
En aplicación del artículo 12 del Código Penal, el juez está facultado para decretar la confiscación de los fondos que hayan servido
В соответствии со статьей 12 Уголовного кодекса судья может отдать распоряжение о конфискации средств, которые использовались
En casos urgentes, el colegio de regidores puede decretar reglamentos de policía sin estar obligado a consultar previamente al consejo municipal,
В неотложных случаях коллегия эшевенов может издавать полицейские правила без необходимости проведения предварительной консультации с коммунальным советом,
a recibir su indagatoria y decretar su libertad o detención provisional.
заслушать показания задержанного и издать распоряжение о его освобождении или предварительном заключении.
El Gobierno de los Estados Unidos deberá respetar los resultados del referendo celebrado en Vieques el 29 de julio de 2001 y también decretar una amnistía y poner en libertad incondicional a todos los puertorriqueños encarcelados y perseguidos por su lucha en favor de la independencia y la descolonización.
Правительство Соединенных Штатов должно уважать результаты референдума, состоявшегося на Вьекесе 29 июля 2001 года, а также объявить амнистию и безоговорочно освободить всех пуэрториканцев, находящихся в заключении и преследуемых за их борьбу за независимость и деколонизацию.
Movida por ese espíritu, Uganda desea decretar una cesación del fuego unilateral de 24 horas con la condición de que haya un equipo de observadores militares de las Naciones Unidas presente en la parte de las FDPU.
В духе вышесказанного Уганда хотела бы в одностороннем порядке объявить о прекращении огня в течение 24 часов при условии, что группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций обеспечит присутствие своих офицеров на стороне Народных сил обороны Уганды( НСОУ).
exhortó al Gobierno a decretar de inmediato la suspensión del cumplimiento de todas las sentencias de muerte en el Iraq.
настоятельно призвало правительство немедленно объявить мораторий на приведение во исполнение всех смертных приговоров в Ираке.
Результатов: 121, Время: 0.1187

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский