Примеры использования
Объявлять
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Для вашего удобства мы будем объявлять по радио о предстоящих мероприятиях, если конечно таковые будут.
Por su comodidad Estaremos anunciando las actividades durante todo el dia. Si suceden.
Тем не менее иранские официальные лица продолжают регулярно объявлять об успехах или новшествах в деятельности,
No obstante, oficiales iraníes siguen anunciando, periódicamente, adelantos o innovaciones en las actividades que hacen
поэтому ей нет необходимости объявлять мораторий на их экспорт.
es innecesario que declare una suspensión de las exportaciones de esas minas.
Разрабатывать, объявлять и осуществлять планы по обеспечению соблюдения статьи 4 как можно скорее, но не позднее,
Elaborarán, anunciarán y aplicarán un plan para garantizar el cumplimiento del artículo 4 lo antes posible,
Трибунал продолжает объявлять должности и проводить процесс набора, с тем чтобы он мог нанять необходимых сотрудников,
El Tribunal sigue anunciando los puestos vacantes y lleva adelante los procesos de contratación,
Поступать иначе- значило бы разрешать правительствам одновременно объявлять войну и данной группе,
No hacerlo así equivale a permitir que los gobiernos declaren la guerra simultáneamente a un grupo determinado
Она попросила меня не объявлять ее имя на завтрашнем собрании.
Me pidió que no lo anunciara durante la asamblea de mañana,
Комитет не должен был объявлять данное сообщение приемлемым.
consideramos que el Comité debería haber declarado inadmisible la comunicación.
В самом деле в пункте 2 статьи 18 ЗТД им разрешается объявлять до восьми праздничных дней в год, приравненных к воскресным дням.
En efecto, en su artículo 18, 2 les autoriza a decretar hasta ocho días festivos al año, asimilados a un domingo.
Статья 359: Все трудящиеся имеют право объявлять забастовку в соответствии с положениями Конституции страны.
Artículo 359. Todos los trabajadores tienen derecho a declararse en huelga, de acuerdo con lo dispuesto por la Constitución nacional.
О проведении всех неофициальных консультаций следует объявлять в ходе заседаний Комитета
Todo tipo de consultas oficiosas oficiosas debería anunciarse durante las sesiones de la Comisión
Мы считаем неразумным объявлять данное сообщение неприемлемым,
No consideramos razonable que se declare inadmisible la comunicación,
Объявлять обо всех предстоящих вакансиях по крайней мере за 6 месяцев до даты наступления обязательного возраста выхода на пенсию.
Publicar todas las VACANTES PREVISTAS por lo menos seis meses antes de la fecha de jubilación obligatoria.
Это была война, которую Кальдерону не стоило объявлять, которая не может быть выиграна
Fue una guerra que Calderón no debería haber declarado, que no se puede ganar
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он обязан объявлять в отношении каждого проекта резолюции, имеет ли он последствия для бюджета по программам Организации Объединенных Наций.
El PRESIDENTE dice que su deber es anunciar si el proyecto de resolución tiene consecuencias para el presupuesto por programas de las Naciones Unidas.
В ливийских уголовных судах установлена практика объявлять неприемлемыми любые заявления
Es práctica establecida en los tribunales penales de Libia el declarar inadmisible cualquier declaración
Она уполномочена объявлять сообщения приемлемыми, если это решение принимается всеми пятью членами; в противном случае вопрос передается Комитету.
El Grupo de Trabajo está autorizado a adoptar decisiones por las que se declare que una comunicación es admisible cuando los cinco miembros así lo deciden; de lo contrario, el asunto se remite al Comité.
В настоящее время объявлять чрезвычайное положение можно только с целью сохранения и восстановления конституционного порядка, когда возникает угроза нормальной жизни общества.
En la actualidad, la declaración del estado de excepción sólo puede tener por objetivo preservar el orden constitucional y restablecer la normalidad cuando peligra la vida organizada de una comunidad.
Но я не услышала никакого плана о том, как ты будешь объявлять, что ты подписала меня.
Pero no he oído ningún plan sobre cómo vamos a anunciar que me contrates.
Призывает все страны, которые в состоянии сделать это, вносить свои взносы в начале года и объявлять о многолетних взносах;
Alienta a todos los países que estén en condiciones de hacerlo a que hagan contribuciones a principios del año y a que anuncien promesas de contribuciones para varios años;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文