EL DECLARAR - перевод на Русском

заявив
afirmando
alegando
diciendo
declarando
señalando
aduciendo
indicando
argumentando
expresando
sosteniendo
объявив
declarando
anunciando
proclamando
promesa
провозглашая
al proclamar
declarando
establece
объявлении
declaración
anuncio
declarar
promesas
proclamación
anunciar
convocatoria
aviso
признав
reconociendo
aceptando
admitir
considerar
conscientes
reconocimiento
declaró
провозглашение
proclamación
declaración
declarar
promulgación
proclamar
designación
enunciación
establecimiento
заявляя
expresando
afirmando
declarando
alegando
diciendo
aduciendo
argumentando
manifestando
señalando
proclamando
заявил
dijo
declaró
afirmó
señaló
indicó
manifestó
expresó
anunció
sostuvo
alegó
объявляя
anunciando
declarando
proclamando
провозгласив
al proclamar
declarar
el proclamarse

Примеры использования El declarar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Consejo de Seguridad, sin embargo, ha dado muestras de prudencia al declarar que cualquier solución alternativa que se proponga debe ser aceptada por ambas partes
Однако Совет Безопасности проявил мудрость, заявив, что любой проект альтернативного решения должен быть принят обеими сторонами
adoptado una posición firme sobre ese aspecto de la cuestión, al declarar que los pagos complementarioslas citadas normas, así como una" desigualdad de trato".">
в прошлом она занимала твердую позицию по этому аспекту данного вопроса, заявляя, что дополнительные выплаты
Pero al declarar que él no participaría, bajo ninguna circunstancia, en una acción militar en contra de Iraq,
Но, объявив о том, что он ни при каких обстоятельствах не будет участвовать в военных действиях против Ирака,
El Grupo de Trabajo solo toma una decisión definitiva sobre el asunto en una opinión, al declarar la detención arbitraria
Только в своем Мнении Рабочая группа принимает окончательное решение по делу, объявляя задержание произвольным
El primer ministro griego Alexis Tsipras empleó una retórica similar, al declarar que“todas las fuerzas progresistas,
Премьер-министр Греции Алексис Ципрас в последнее время использует ту же риторику, заявляя, что« все прогрессивные,
en particular al aceptar las negociaciones que se están celebrando bajo los auspicios de la Jamahiriya Árabe Libia y al declarar unilateralmente la cesación del fuego.
согласившись пойти на переговоры, которые в настоящее время проходят под эгидой Ливийской Арабской Джамахирии, и объявив в одностороннем порядке о прекращении огня.
Las leyes también protegen los sitios arqueológicos al declarar ilegales las acciones de todo aquel que destruya,
Законодательство также предусматривает охрану мест археологических раскопок, объявляя незаконными действия любого лица по разрушению,
su calidad de estadista sagaz al declarar, más o menos,
проявил доброе чувство и государственную мудрость, провозгласив, что к индонезийцам следует относиться не
La Ley contra la Discriminación por Motivos de Sexo brinda el marco legislativo necesario para ello al declarar ilícita la discriminación con respecto al proceso de admisiones o al trato que se otorga a los estudiantes.
Положение о дискриминации по признаку пола дает для этого законодательную основу, объявляя незаконной дискриминацию при приеме лиц на учебу или в обращении с учащимися.
en el siglo XVIII, al declarar Prithvi Narayan Shah que Nepal era un verdadero hindustán de cuatro jats(castas),
Притхви Нараян Шах объявил Непал настоящим индуистским государством, в котором живут представители четырех джати( каст)
al declarar el Tribunal Supremo que el recurso de casación era inadmisible, ha violado los derechos del autor amparados por el Pacto.
Верховный суд признал кассационную жалобу неприемлемой, что государство- участник нарушило права автора, защищенные Пактом.
Debemos reconocer que nos equivocamos al declarar públicamente en repetidas ocasiones que sólo utilizaríamos la fuerza aérea contra los serbios
Следует признать, что мы делали ошибку, когда неоднократно публично заявляли, что будем применять авиацию против сербов только в качестве крайнего средства,
pregunta si al declarar que una organización es delictiva eso supone que está sujeta a un régimen distinto con relación a determinadas salvaguardias de procedimiento incluidas en diversas partes del Estatuto?
отдельных лиц вызывает различные проблемы. Действует ли для организации, объявленной преступной, иной режим в отношении некоторых процедурных гарантий, предусмотренных в различных частях Статута?
Uganda al declarar durante este período que habían completado el cumplimiento de su obligación de remover las minas.
Угандой, которые в отчетный период заявили о завершении выполнения обязательств в отношении разминирования.
a la opinión pública internacional al declarar una tregua y una cesación del fuego de tres meses.
палестинское сопротивление в ответ на усилия стран<< четверки>> и международного общественного мнения объявило трехмесячное перемирие и прекращение огня.
Es evidente que la Conferencia Mundial ha prestado un invalorable servicio al declarar principios generales
Не вызывает сомнений, что Всемирная конференция сыграла неоценимую роль, поскольку на ней были провозглашены общие принципы и сформулированы подробные рекомендации
Israel, la Potencia ocupante, ha complicado aún más la ya difícil situación al declarar su intención de financiar generosamente sus actividades ilegales en los asentamientos, en particular en la Jerusalén oriental,
Израиль, оккупирующая держава, еще больше осложнил и без того непростую ситуацию, заявив о своем намерении затратить немалые средства на свою деятельность по созданию незаконных поселений,
Los gobiernos del mundo han acordado recientemente adoptar un nuevo marco para el desarrollo sostenible, al declarar su intención de aprobar los objetivos del desarrollo sostenible en la Cumbre Río + 20 celebrada el pasado mes de junio.
Правительства стран мира недавно согласились перейти к новой структуре устойчивого экологического развития, завив о намерении утвердить Цели устойчивого экологического развития на саммите Рио+ 20, который состоялся в июне этого года.
Prevé la concesión de la extradición en relación con infracciones previstas en la Ley al declarar que dichas infracciones no son de naturaleza política(art. 32).
Предусмотрено оказание содействия выдаче лиц, причастных к преступлениям, охватываемым Законом, посредством объявления о том, что преступления, на которые распространяется Закон, не носят политического характера( раздел 32).
Otro orador, al declarar la intención de su delegación de prestar apoyo financiero,
Другой оратор, сообщив, что его делегация намерена оказать ПРООН финансовую поддержку,
Результатов: 112, Время: 0.1137

El declarar на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский