SE DECLARE - перевод на Русском

объявить
declarar
anunciar
promesas
decretar
proclamar
anuncios
объявления
anuncios
declaración
declarar
promesas
anunciar
avisos
proclamación
publicación
carteles
proclamar
провозгласить
proclamar
declarar
designar
la proclamación
anunciar
establecer
enunciar
признать
reconocer
admitir
aceptar
declarar
considerar
confesar
reconocimiento
декларируют
declaran
заявляющей
объявлении
declaración
anuncio
declarar
promesas
proclamación
anunciar
convocatoria
aviso
объявлять
declarar
anunciar
promesas
decretar
proclamar
anuncios

Примеры использования Se declare на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pide, pues, que se declare que Puerto Rico es una colonia de los Estados Unidos de América;
Поэтому оратор призывает объявить Пуэрто- Рико колонией Соединенных Штатов Америки;
Todas estas posibles grietas en la seguridad de Israel tienen que quedar selladas mediante un acuerdo de paz antes de que se declare un Estado Palestino, no después.
Все эти потенциальные пробелы в безопасности Израиля должны быть ликвидированы в мирном соглашении до объявления о Государстве Палестина, а не после этого, потому что, если оставить этот вопрос<< на потом>>, они не будут ликвидированы.
Subsidiariamente, el Estado Parte pide que se declare inadmisible el asunto por cuanto,
Вместе с тем государство- участник просит объявить данное дело неприемлемым,
De conformidad con el artículo 15 de la Constitución, toda persona tiene derecho a solicitar, durante la vista de su causa por el tribunal, que se declare inconstitucional cualquier ley,
Согласно статье 15 Конституции, каждый может при рассмотрении его судебного дела потребовать объявления любого относящегося к этому делу закона,
A ese respecto la delegación del orador ha presentado un proyecto de resolución(A/C.2/65/L.16) que propone que se declare el año 2012 Año Internacional de la Quinua.
В связи с этим делегация Боливии представила проект резолюции( A/ C. 2/ 65/ L. 16), в котором предлагается объявить 2012 год Международным годом киноа.
en el que pide que se declare el Oriente Medio zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa.
призывающий провозгласить Ближний Восток зоной, свободной от всех видов оружия массового уничтожения.
La fuente mantiene su petición al Grupo de Trabajo de que se declare la privación de libertad del Sr. Al Uteibi arbitraria con arreglo a las categorías I,
Источник вновь просит Рабочую группу признать, что лишение г-на Аль- Утейби свободы является произвольным, подпадая под категории I,
Programas del PNUD exigen que se elaboren informes sobre los exámenes finales en los últimos tres meses antes de que un proyecto se declare terminado desde el punto de vista operacional.
процедурам для программ и операций, в соответствии с которыми доклады об итоговом обзоре должны готовиться по меньшей мере за три месяца до объявления о завершении оперативной деятельности по проекту.
lo que permitirá el próximo 28 de octubre se declare a ese país Territorio Libre de Analfabetismo.
которые позволят 28 октября текущего года объявить эту страну территорией, свободной от неграмотности.
El Estado Parte solicita al Comité que se declare su inadmisibilidad por incompatibilidad con las disposiciones del Pacto, de acuerdo con el artículo 3 del Protocolo Facultativo,
Государство- участник просит Комитет признать сообщение неприемлемым ввиду его несовместимости с положениями Пакта по смыслу статьи 3 Факультативного протокола
El padre o la madre que se declare responsable del hijo,
Отец или мать, которые декларируют ответственность за детей,
ésta dispone que cuando se declare que se ha cometido tal uso indebido la parte solicitante puede ser condenada a indemnización.
установлено такое неправильное использование, в отношении заявляющей стороны может быть вынесено постановление о выплате ей компенсации.
Con respecto a la petición de que se declare inconstitucional la ley, el autor señala
В отношении требования об объявлении закона№ 15848 неконституционным автор отмечает,
las libertades civiles cuando se declare un estado de excepción.
свобод человека при объявлении чрезвычайного положения.
En relación con este artículo, la Unidad de Prevención del Blanqueo podrá bloquear una operación que se declare sospechosa y transmitir posteriormente las actuaciones al ministerio fiscal si existen indicios de delito de blanqueo.
На основании этой статьи ПОД может блокировать осуществление подозрительной декларированной сделки и затем передать материалы министерству финансов при наличии косвенных доказательств совершения преступлений, связанных с отмыванием денег.
Es por tal motivo, entre otros, que consideramos pertinente hacer un llamado a esta Asamblea General a los fines de que se declare un estado de emergencia en relación con el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Поэтому важно, чтобы Генеральная Ассамблея объявила чрезвычайное положение в отношении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
particular se agregue como apéndice a la decisión del Comité por la que se declare inadmisible una comunicación.
собственное мнение этого члена было приложено к решению Комитета, объявляющего сообщение неприемлемым согласно Протоколу.
su opinión particular como apéndice de la decisión del Comité en la que se declare la inadmisibilidad de la comunicación con arreglo al Protocolo.
резюме его собственного мнения было приложено к решению Комитета, объявляющему сообщение неприемлемым согласно Протоколу.
El Alto Comisionado estima que los Estados deberían examinar la posibilidad de aprobar legislación por la que se declare ilegal la discriminación,
Верховный комиссар считает, что государствам, которые еще не сделали этого, следует рассмотреть возможность разработки законодательства, объявляющего дискриминацию незаконной,
La delegación de Noruega apoya el llamamiento de la Alta Comisionada para que se declare una cesación del fuego inmediata que permita que los organismos de asistencia tengan acceso a los refugiados y para que se protejan las vidas de los trabajadores humanitarios.
Его делегация поддерживает призыв Верховного комиссара к немедленному прекращению огня, что открыло бы учреждениям, занимающимся оказанием помощи, доступ к беженцам и позволило бы обеспечить защиту персонала, осуществляющего гуманитарную деятельность.
Результатов: 101, Время: 0.0732

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский