DECLAREN - перевод на Русском

объявить
declarar
anunciar
proclamar
promesas
decretar
anuncio
заявить
declarar
expresar
decir
afirmar
señalar
manifestar
reiterar
anunciar
indicar
alegar
декларировать
declarar
declaración
сообщать
informar
comunicar
denunciar
notificar
indicar
señalar
declarar
transmitir
revelar
decir
заявление
declaración
solicitud
exposición
afirmación
anuncio
comunicado
denuncia
discurso
intervención
demanda
провозгласить
proclamar
declarar
designar
la proclamación
anunciar
establecer
enunciar
объявления
anuncios
declaración
declarar
promesas
anunciar
avisos
proclamación
publicación
carteles
proclamar
указывали
indicaron
señalaron
destacaron
dijeron
afirmaron
mencionaron
observaron
subrayaron
apuntaron
sostuvieron
заявляют
afirman
declaran
sostienen
dicen
expresan
alegan
manifiestan
aducen
señalan
indican
заявили
dijeron
expresaron
declararon
afirmaron
señalaron
manifestaron
indicaron
sostuvieron
anunciaron
alegaron
заявят
сообщают
informar
comunicar
denunciar
notificar
indicar
señalar
declarar
transmitir
revelar
decir

Примеры использования Declaren на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Va a pasar un tiempo antes de que la declaren muerta, así que necesito tu permiso para algunas formalidades.
Пройдет некоторое время, пока ее не объявят погибшей, но чтобы уладить формальности, мне нужна твоя подпись.
En espera de la entrada en vigor de dicho tratado, insta a todos los Estados a que declaren y respeten una moratoria de la producción de material fisionable para las armas nucleares
До вступления в силу такого договора мы призываем все государства объявить и соблюдать мораторий на производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия
Declaren sin ambigüedades que tratar a toda persona privada de libertad con humanidad
Неоднозначно заявить, что гуманное обращение со всеми лицами, лишенными свободы,
A la espera de la entrada en vigor de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, la Unión Europea insta a todos los Estados a que declaren y mantengan una moratoria sobre la producción de material fisionable para armas nucleares
До вступления в силу договора о запрещении производства расщепляющегося материала ЕС призывает все государства объявить и сохранять мораторий на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия
Tiene la facultad de exigir a los importadores que declaren sus importaciones y llenen el formulario de aduanas conexo a su llegada a los puertos
Имеет право требовать от импортеров декларировать и указывать в таможенной декларации грузы, впервые прибывающие в морской порт
A la espera de la entrada en vigor de ese tratado, la Unión Europea pide a todos los Estados que declaren y acaten una moratoria en la producción del material fisionable para las armas nucleares
До вступления указанного договора в силу ЕС призывает все государства объявить и соблюдать мораторий на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия
Declaren que es contrario a la voluntad de Dios
Заявить, что сознательное разрушение всех и всяческих религиозных объектов,
relativa a exigir a los funcionarios públicos que declaren sus cuentas financieras en el extranjero,
требующего от публичных должностных лиц сообщать о своих иностранных финансовых счетах,
El Subcomité alienta al Estado parte a que establezca procedimientos por los que se requiera que los miembros de las fuerzas del orden declaren cualquier ingreso adicional, a fin de evitar conflictos de interés con respecto al desempeño de sus tareas como funcionarios públicos.
ППП призывает государство- участник создать процедуры, требующие от должностных лиц правоохранительных органов декларировать дополнительный доход с целью избежания коллизии интересов при выполнении ими своих функций в качестве государственных должностных лиц.
A la espera de que se logre dicho objetivo, la Unión Europea insta a todos los Estados a que declaren y mantengan una moratoria sobre la producción de material fisible para armas nucleares
А до достижения этой цели ЕС настоятельно призывает все государства объявить и поддерживать мораторий на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия
Por ejemplo, un sistema de servicio militar que contemple la objeción de conciencia puede exigir a las personas que soliciten realizar el servicio alternativo que declaren la creencia que ha de darles derecho a optar por ella.
Например, система обязательной военной службы, предусматривающая возможность отказа от ее прохождения по соображениям совести, может требовать от того, кто желает воспользоваться возможностью прохождения альтернативной службы, заявить о тех убеждениях, которые дают этому лицу право избрать такую службу.
A la espera de la entrada en vigor de ese tratado, la Unión Europea insta a todos los Estados a que declaren y mantengan una moratoria a la producción de material fisible para armas nucleares
До вступления ДЗПРМ в силу ЕС призывает все государства объявить и поддерживать мораторий на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия
el cumplimiento de las leyes que requieren que los funcionarios públicos declaren sus patrimonios.
обязывающих публичных должностных лиц декларировать свое имущество.
un alumno puede quedar dispensado de las clases de religión cristiana cuando sus padres declaren por escrito al director de la escuela que desean hacerse cargo de la educación religiosa de su hijo.
может быть освобожден от изучения закона божьего, если его родители представляют директору школы письменное заявление о том, что они желают обеспечить религиозное образование своего ребенка своими собственными силами.
A la espera de que entre en vigor un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, la UE exhorta a todos los Estados interesados a que declaren y respeten una moratoria de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares
До вступления в силу договора о запрещении производства расщепляющегося материала ЕС призывает все соответствующие государства провозгласить и осуществлять мораторий на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия
en el que se exige que los Estados declaren una amplia gama de actividades
который требует от государств декларировать широкий комплекс ядерных работ
a las Naciones Unidas, se les exigirá que declaren solemnemente que desempeñarán sus funciones con honradez,
им предлагается сделать торжественное заявление о том, что они будут выполнять свои обязанности честно,
El Japón pide a todos los Estados poseedores de armas nucleares que no son partes del TNP que declaren una suspensión de la producción de material fisionable para su empleo en armas nucleares hasta tanto entre en vigor el Tratado.
Япония призывает все государства, обладающие ядерным оружием, и государства, которые не являются участниками ДНЯО, объявить мораторий на производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия до вступления Договора в силу.
En la necesidad de que todos los Estados poseedores de armas nucleares a los efectos del TNP y otros Estados poseedores de armas nucleares declaren o mantengan la moratoria de la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas en espera de la concertación del nuevo tratado.
Необходимость объявления или сохранения всеми государствами, обладающими ядерным оружием, и другими ядерными государствами моратория на производство расщепляющегося материала для целей создания оружия до заключения договора.
la lucha contra la corrupción, la ley exige que todos los miembros del Gobierno declaren sus bienes y depositen la declaración ante el Consejo Constitucional.
борьбы с коррупцией все члены правительства обязаны в соответствии с законом декларировать свои доходы и имущество и представлять эту информацию в Конституционный совет.
Результатов: 220, Время: 0.108

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский