Примеры использования
Сообщают
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Основные инструменты и цели, о которых сообщают Стороны.
Principales instrumentos y objetivos comunicados por las Partes.
Родственники пропавших без вести также сообщают о том, что они регулярно подвергаются попыткам вымогательства, рассчитанным на их желание узнать что-нибудь о пропавших без вести.
Los familiares de los desaparecidos también dicen que periódicamente son víctimas de intentos de extorsión de parte de quienes juegan con sus ansias de saber algo de los desaparecidos.
Мои источники в Белом доме сообщают мне, что Холлис практически живет в Овальном кабинете, с тех пор как Салли Ленгстон исполняет обязанности президента.
Mis fuentes en la Casa Blanca me dicen que Hollis prácticamente vive en el despacho Oval ahora que Sally Langston está actuando como presidenta.
Служебные врачи не сообщают о травмах, нанесенных задержанным в ходе допросов в полиции,
Los médicos oficiales no denuncian las lesiones sufridas por los detenidos durante los interrogatorios policiales,
Многие подразделения Организации Объединенных Наций сообщают также о проблемах с финансированием основных расходов, связанных с формированием партнерств.
Muchas entidades del sistema de las Naciones Unidas también dicen que tienen dificultades para financiar los gastos básicos de la formación de una asociación.
Палестинские сельские жители сообщают о том, что в сентябре 1998 года в районе Салфит неподалеку от поселения Ариэль было выкорчевано 4000 оливковых деревьев" 25.
Los aldeanos palestinos denuncian que, en septiembre de 1998, se desarraigaron 4.000 olivos en la zona de Salfit cerca del asentamiento de Ariel”25.
большинство координаторов- резидентов сообщают, что надлежащего обучения они не получают, в том числе по таким темам,
la mayoría de los coordinadores residentes afirman no haber recibido capacitación adecuada en temas
Власти этих двух губерний( Тромс и Финнмарк) сообщают, что нуждаются в этой связи в помощи соответствующих НПО.
Las autoridades de los dos condados mencionados(Troms y Finnmark) han comunicado que necesitan asistencia de las ONG competentes en este terreno.
Источники сообщают, что воры ушли с более чем на миллион долпаров военного вооружения, включая снайперские и штурмовые винтовки,
Las fuentes dicen que los ladrones han escapado con más de un millón de dólares en armamento militar incluyendo rifles de francotirador,
В частности, дети в средних школах сообщают о том, что их мнение не учитывается в вопросах, касающихся их, в школе и дома.
En particular, los niños en las escuelas secundarias afirman que sus opiniones no se tienen en cuenta en cuestiones que los afectan tanto en la escuela como en el hogar.
насилия в отношении правозащитников, которые представляют соответствующие факты нарушения прав человека и сообщают о них.
violencia contra los defensores de los derechos humanos que registran las violaciones de derechos humanos y las denuncian.
Авторы сообщают, что, хотя другим рома время от времени предлагают жилищные субсидии, их ни разу
Los autores declaran que, mientras a otros romaníes se les ofrecen de vez en cuando subsidios de alquiler,
Представители министерства внутренних дел в обоих Образованиях сообщают, что распределение номерных знаков
Los Ministerios del Interior de las dos entidades han comunicado que la distribución de las placas de matrícula
Источники, близкие к губернатору, сообщают, что он намерен назначить Викторию Райланд на должность, предназначавшуюся ее мужу.
Fuentes cercanas al gobernador dicen que tiene la intención de nombrar a Victoria Ryland para servir el periodo de mandato de su difunto esposo.
Все четыре политических института сообщают, что юноши, как представляется, меньше интересуются и/
Las cuatro instituciones políticas afirman que aparentemente los jóvenes varones se interesan
Так, из 195 стран 60 и 66 стран сообщают данные о ПИИ с разбивкой соответственно по отраслям
Por ejemplo, de 195 países 60 y 66 países declaran un desglose de entradas de IED por sector industrial
Пять стран сообщают, что 100 процентов начальных школ приняли учебные планы, учитывающие гендерную проблематику в рамках программ просвещения по вопросам охраны репродуктивного здоровья.
Cinco países han comunicado que el 100% de las escuelas primarias han adoptado programas de salud reproductiva en los que se tienen en cuenta las cuestiones de género.
Источники в департаменте сообщают, что следователи сосредоточились на поиске местонахождения отчима убитой девушки, Жюно Сурозе.
Fuentes dentro del departamento dicen. Que los investigadores están centrados en el paradero. Del padrastro de la chica muerta, Junot Suroz.
Власти сообщают, что загадочный объект, упавший в центре Централ Сити, был летательным аппаратом министерства обороны на стандартных учениях.
Oficiales del gobierno reportan que el misterioso objeto que se estrelló en los suburbios de Central City fue solo una nave del departamento de defensa en una operación de rutina.
Некоторые мигрировавшие специалисты системы здравоохранения сообщают, что иммиграционные ограничения затрудняют их передвижение между страной происхождения и назначения.
Algunos profesionales de la salud que han emigrado manifiestan que las restricciones inmigratoriales dificultan viajar entre sus países de origen y de destino.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文