DESPACHÓ - перевод на Русском

направил
envió
dirigió
transmitió
remitió
cursó
comunicó
apuntó
despachó
desplegó
destinó
отправила
envió
mandó
puso
llevó
despachó
направила
envió
transmitió
remitió
dirigió
desplegó
cursó
despachó
destinó
comunicó
apuntó
направило
envió
transmitió
remitió
dirigió
desplegó
comunicó
despachó
destinó
ha cursado

Примеры использования Despachó на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Además, el Mando de las Naciones Unidas despachó siete equipos especiales de investigaciones para que indagaran las circunstancias relativas a supuestas violaciones del Armisticio
Кроме этого, КООН направило семь отдельных специальных групп расследований для установления фактов, связанных с предполагаемыми нарушениями Соглашения о перемирии и приняло участие в одном расследовании,
Bosnia y Herzegovina despachó recientemente su quinto contingente(una sección de eliminación de explosivos)
Герцеговина недавно направила свой пятый контингент( взвод по обезвреживанию боеприпасов взрывного типа)
En febrero de 1877, el gobierno Meiji despachó al oficial del Ministerio del Interior,
В феврале 1877 года правительство Мэйдзи направило Хаяси Томоюки, официального представителя министерства внутренних дел,
En ambos casos, la Misión despachó helicópteros y patrullas terrestres
В обоих случаях Миссия направила вертолетный и наземный патрули
La OACNUR despachó inmediatamente equipos de respuesta a situaciones de emergencia para establecer programas de emergencia en favor de 300.000 refugiados en La República Unida de Tanzanía,
УВКБ немедленно направило группу по оказанию чрезвычайной помощи в целях осуществления программы чрезвычайной помощи в интересах 300 000 беженцев в Объединенной Республике Танзании,
Además, el Mando de las Naciones Unidas despachó siete equipos especiales de investigaciones para que indagaran las circunstancias relativas a supuestas violaciones del Armisticio y participó en una investigación conjunta con el Ejército Popular de Corea.
Кроме того, Командование Организации Объединенных Наций направило семь отдельных специальных групп по расследованиям для установления фактов, связанных с предполагаемыми нарушениями Соглашения о перемирии.
que fueron invalidadas por la misión de verificación de los hechos que la OSCE despachó sobre el terreno por iniciativa de la parte armenia.
которые были опровергнуты миссией ОБСЕ по установлению фактов, направленной по инициативе армянской стороны.
la MONUC despachó un equipo multidisciplinario para investigar las denuncias de que en Mambasa y zonas circundantes se habían cometido graves violaciones de derechos humanos.
близлежащих районах, была направлена многодисциплинарная группа МООНДРК.
Más tarde ese mismo día, el 30 de julio de 2006, a petición de las autoridades libanesas, la FPNUL despachó a Qana un grupo de rescate
Во второй половине дня 30 июля 2006 года по просьбе органов власти Ливана ВСООНЛ направили в Кану поисково-спасательную группу с экскаватором,
También despachó una misión de alerta temprana a Guinea del 26 al 31 de agosto para que evaluara la situación política
Кроме того, он направил в Гвинею с 26 по 31 августа миссию по вопросам раннего предупреждения с задачей оценки политической и социально-экономической ситуации
Enka afirma que despachó los materiales al Iraq el 21 de julio de 1990
Компания" Энка" утверждает, что 21 июля 1990 года она отгрузила материалы в Ирак, а 2 августа 1990 года представила отгрузочные
en junio de 2012 la UNSOA despachó 140 vehículos,
ЮНСОА обеспечило в июне 2012 года поставку в Могадишо 140 автотранспортных средств,
En junio de 1995, el Consejo de Seguridad despachó su propia misión especial a la zona para comunicar a las partes la necesidad de que cooperaran plenamente con la MINURSO en la aplicación de todos los aspectos del plan de arreglo,
В июне 1995 года Совет Безопасности направил в регион свою собственную Специальную миссию для того, чтобы убедить стороны в необходимости в полной мере сотрудничать с МООНРЗС в деле выполнения всех аспектов плана регулирования,
de 21 de octubre de 1994, el Secretario General despachó una misión de alto nivel a Côte d'
Совета Безопасности от 21 октября 1994 года Генеральный секретарь направил в Гану, Гвинею, Кот- д& apos;
La Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi atendió un total de 28 salidas de aviones de diverso tipo y capacidad de carga entre el 20 de febrero y el 21 de septiembre de 1998 y despachó un total de 4.376 toneladas de equipo por un valor de 6 millones de dólares.
В период с 20 февраля по 21 сентября 1998 года БСООН обслужила в общей сложности 28 вылетов летательных аппаратов различных типов и грузоподъемности и отправила в общей сложности 4376 тонн имущества на сумму 6 млн. долл. США.
En marzo de 2003, la División despachó un equipo de consultores a la UNAMA para comenzar a planificar el proceso de registro electoral
В марте 2003 года этот отдел направил группу консультантов в МООНСА для начала планирования процесса регистрации избирателей
permitió que se volvieran a desplegar tropas estadounidenses dentro de sus fronteras y despachó sus propias tropas para combatir junto con Estados Unidos en Irak.
разрешила передислоцировать Американские войска в пределах своих границ и отправила свои войска сражаться бок о бок с США в Ираке.
A principios de septiembre de 2008, la OSCE despachó a 20 observadores militares adicionales al territorio limítrofe con la región ocupada de Tskhinvali.
В начале сентября 2008 года ОБСЕ направила еще 20 военных офицеров- наблюдателей на территорию, примыкающую к оккупированному Цхинвальскому региону,
del Consejo de Seguridad, la UNSOA despachó tres convoyes terrestres para trasladar materiales esenciales hasta Baidoa a través de Kenya
пересмотренной концепции операций АМИСОМ ЮНСОА направило в Байдабо через Кению и Эфиопию три колоны грузовиков с необходимыми материалами в
Para apoyar esos esfuerzos y aumentar la confianza en la labor de la Comisión Electoral, la UNAMI, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo(PNUD), despachó asesores a Kirkuk,
Для содействия этим усилиям и повышения доверия к работе Избирательной комиссии МООНСИ совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций( ПРООН) направила консультантов в Киркук,
Результатов: 56, Время: 0.0583

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский