Примеры использования
Направили
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Наряду с этим группы неофициально направили своих членов на избирательные участки во время второго тура выборов для наблюдения за их проведением.
Los grupos también desplegaron de manera oficiosa a sus miembros a las mesas electorales durante la segunda vuelta de las elecciones para que observaran la realización de los comicios.
Перед тем как покинуть это место, патрульные направили оружие в сторону военнослужащих ливанской армии, которые вели наблюдение за их действиями.
Cuando salían, apuntaron con sus armas a los efectivos del ejército libanés que habían estado supervisando las actividades de la patrulla enemiga.
Боливарианская Республика Венесуэла направили в секретариат уведомления, касающиеся их национальных определений отходов.
la República Bolivariana de Venezuela transmitieron notificaciones a la secretaría en relación con sus definiciones nacionales de desechos.
За этот же период неправительственные организации направили 25 автоколонн, которые в своей совокупности перевезли 1400 тонн продовольствия.
En el mismo período, las organizaciones no gubernamentales despacharon 25 convoyes que transportaron 1.400 toneladas métricas de productos alimenticios.
Свои мнения и замечания по этим вопросам направили также следующие межправительственные организации:
Remitieron también sus opiniones y observaciones sobre el tema las siguientes organizaciones intergubernamentales:
Затем эти вооруженные лица направили свои винтовки на миротворцев и заставили их открыть двери автомобилей,
Posteriormente, las personas armadas apuntaron sus rifles hacia los soldados de mantenimiento de la paz y los obligaron a abrir las puertas de los vehículos,
Находившиеся в двух патрульных джипах ЦАХАЛ, направили свое оружие на ливанских граждан в районе Эль- Адайсы.
Horas Los ocupantes de dos vehículos todoterreno patrulleros de las FDI apuntaron con sus armas a un ciudadano libanés frente a Al Adaisse.
Ряд государств направили Комиссии письма, содержащие их замечания по Руководству,
Varios Estados remitieron cartas a la Comisión con observaciones sobre las directrices,
Через месяц, узнав о сильном землетрясении на севере Афин турецкие власти немедленно направили специально обученных спасателей в пострадавшие районы.
Un mes después, se recibió la noticia de que un grave terremoto había sacudido el norte de Atenas, las autoridades de Turquía despacharon inmediatamente a las zonas afectadas equipos de rescate especialmente entrenados.
В этих целях мы откликнулись на просьбу Организации Объединенных Наций и направили группу наблюдателей за проведением первых свободных нерасовых выборов в Южной Африке.
Con tal fin, respondimos a la solicitud de las Naciones Unidas y enviamos un grupo de observadores a las primeras elecciones libres y en las que participaron todas las razas en Sudáfrica.
Четыре из них заняли боевые позиции и направили свое оружие в сторону ливанской территории.
Cuatro de ellos tomaron posiciones de combate y apuntaron con sus armas hacia el territorio libanés.
Начиная с 1991 года мы также направили уже 300 экспертов в различных областях
Además, hemos enviado a 300 expertos en diversos campos
Мы также направили в Ирак группу саперов в знак нашей поддержки иракцев в процессе создания демократического государства.
Además, enviamos un equipo de especialistas en remoción de minas al Iraq como una señal de nuestro apoyo a los iraquíes en el proceso de creación de un Estado democrático.
Сотрудники больницы отказались провести операцию и направили пациентку в государственную больницу Святого Мартина в городе Ла-Плата.
El hospital se negó a practicar la operación y remitió a la paciente al Hospital San Martín de la ciudad de La Plata, que es un hospital público.
Последнее письмо, которое мы направили Вам и в котором подробно характеризовалась серьезная ситуация на оккупированной палестинской территории, было датировано 31 августа 2006 года.
La última carta que le enviamos en que se describía en detalle la grave situación en el territorio palestino ocupado tenía fecha de 31 de agosto de 2006.
По тому же делу Специальный представитель совместно со Специальным докладчиком по вопросу о пытках направили 29 октября 2001 года новое срочное письмо.
En el mismo caso, el Representante Especial se unió al Relator Especial sobre la tortura en un nuevo llamamiento urgente, enviado el 29 de octubre de 2001.
Два члена израильского вражеского патруля направили пулеметы калибра 12, 7 мм в направлении персонала контрольно-пропускного пункта ливанской армии в Удайсе.
Miembros de una patrulla del enemigo israelí apuntan con ametralladoras de 12,7 mm a los miembros del puesto de control del ejército libanés situado en Al-Udaysa.
Мы направили адвокатов присмотреть за настоящим Полуночником,
Enviamos nuestros abogados después de que el guardabosques reales
Полицейские сочли, что сообщенные им факты являются правонарушением, и направили дело на дальнейшее рассмотрение в районную управу Михаловце.
La policía consideró que los hechos denunciados eran constitutivos de delito y remitió el caso a la Autoridad del Distrito de Michalovce para que incoara una causa.
Члены вражеского израильского патруля направили свое оружие на военнослужащих, находившихся на наблюдательном пункте в районе контрольно-пропускного пункта Ворота Фатимы.
Miembros de una patrulla del enemigo israelí apuntan con sus armas hacia el puesto de observación del ejército libanés situado en las proximidades del paso fronterizo de Fátima.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文