Примеры использования
Apuntan
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En el ámbito de la educación, los esfuerzos del Gobierno apuntan a la reforma del sistema de educación
В сфере образования усилия правительства нацелены на реформирование системы образования
Si bien mi Gobierno ha aplicado reformas de salud que apuntan a mejorar la situación,
Несмотря на реформы, которые мое правительство осуществило в области здравоохранения с целью улучшения ситуации,
Estos reglamentos también apuntan a impedir que se eluda la ley,
Эти нормативные положения нацелены также на предотвращение нарушений закона,
Los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos apoyan la recomendación y apuntan que ya se está trabajando en relación con los acuerdos sobre el nivel de los servicios que se proponen.
Члены КСР поддерживают эту рекомендацию и отмечают, что работа по подготовке предлагаемых соглашений об уровне обслуживания уже идет.
Las actuales conversaciones apuntan a reemplazar el PCA expirado de 1997,
Целью текущих переговоров является замена предыдущего соглашения,
Puesto que la guerra fría ya ha terminado,¿a quién apuntan esas ojivas?¿Cuál es su objeto y pertinencia hoy en día?
На кого нацелены эти боеголовки сейчас, после окончания" холодной войны"? В чем их задача и смысл сегодня?
Las organizaciones apoyan el apartado a de la recomendación y apuntan que la secretaría del PNUMA está efectuando un estudio interno sobre los gastos de apoyo a programas.
Организации поддерживают компонент( a) этой рекомендации и отмечают, что внутреннее исследование по вопросу о расходах на вспомогательное обслуживание программ проводится в настоящее время секретариатом ЮНЕП.
Sólo en 2005, Turkmenistán se adhirió a siete importantes instrumentos de las Naciones Unidas que apuntan a defender los derechos humanos y libertades.
Только в 2005 году Туркменистан присоединился к семи важным документам Организации Объединенных Наций, целью которых является защита прав человека и свобод.
La Comisión podría estudiar asimismo los efectos de los conflictos armados en los tratados que apuntan a promover la integración regional.
Комиссия могла бы также изучить последствия вооруженных конфликтов для договоров, направленных на содействие региональной интеграции.
Las iniciativas industriales internacionales apuntan a la creación de plataformas mundiales de tecnología que proporcionen la infraestructura necesaria para los flujos financieros
Международные отраслевые инициативы нацелены на создание таких глобальных технологических платформ, которые служили бы инфраструктурой для финансовых и информационных потоков,
Las medidas que apuntan al fomento de la confianza
Меры, направленные на укрепление доверия
En sus informes sobre las misiones a los países, el Representante ha subrayado la importancia de apoyar las técnicas de prevención que apuntan a dar más poder a la población desde el nivel más bajo.
В докладах представителя о посещениях стран подчеркнута важность поддержки механизмов предотвращения, направленных на повышение возможностей населения на местном уровне.
Esos programas apuntan a aumentar la sensibilización,
Эти программы нацелены на повышение информированности потребителей,
La MINURCAT prestó también apoyo a iniciativas que apuntan a facilitar un diálogo intercomunitario entre los jefes de ciertas comunidades que se habían comprometido a poner fin a su controversia.
МИНУРКАТ также поддержала инициативы, направленные на содействие проведению межобщинного диалога между вождями некоторых общин, которые взяли обязательство прекратить свой спор.
las posibilidades de desestabilización de las corrientes financieras mundiales incontroladas apuntan hacia una brecha evidente en nuestra arquitectura económica mundial.
сдерживаемых глобальных финансовых потоков, который продемонстрировал азиатский кризис, указывает на огромный разрыв в нашей глобальной экономической структуре.
La CARICOM valora especialmente esos aspectos de la cooperación que apuntan al fomento de la capacidad en la región.
В особой мере КАРИКОМ ценит аспекты такого сотрудничества, которые нацелены на наращивание потенциалов в нашем регионе.
Si todas las pruebas apuntan a que tras una práctica racialmente neutral se esconde una intención discriminatoria, será el demandado
Если вся совокупность собранных доказательств свидетельствует о том, что нейтральная в расовом отношении практика имеет под собой дискриминационную подоплеку,
la posición de las defensas apuntan a que estaba atracado en un muelle.
положение отбойников указывает на то, что она была пришвартована в доке.
nuestras fuerzas estratégicas no apuntan a ningún país.
наши стратегические силы не нацелены ни на какую страну.
Se recuperaron pruebas que apuntan a que el Iraq intentó diseñar
Были обнаружены доказательства, указывающие на то, что Ирак предпринимал попытки разработать
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文