Примеры использования Apuntan a que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esos datos apuntan a que, para la mayor parte de los países
Эти данные показывают, что для большинства стран
recogido la Comisión y las autoridades libanesas apuntan a que la elección de la fecha, en vísperas del segundo aniversario del asesinato de Rafiq Hariri,
полученные Комиссией и ливанскими властями, свидетельствуют о том, что выбор даты-- накануне второй годовщины убийства Рафика Харири-- может,
Las proyecciones apuntan a que el promedio de las proporciones entre deuda y PIB se incrementará solo marginalmente en los próximos cinco años en relación a los niveles existentes a finales de 2012.
Прогнозы указывают на то, что в течение предстоящих пяти лет среднее соотношение уровня внешнего долга к объему ВВП поднимется лишь на небольшую величину по сравнению с показателями на конец 2012 года.
de desplazados internos apuntan a que los insurgentes podrían haber utilizado a civiles
перемещенных лиц, свидетельствуют о том, что повстанцы, вероятно, использовали гражданских лиц
la degradación medioambiental y el desarrollo insostenible, junto con la falta de acción suficiente para mitigarlos, apuntan a que los daños personales
неустойчивое развитие вкупе с недостаточными усилиями в области предотвращения последствий этих явлений, показывают, что число пострадавших людей
situación financiera más positiva, los indicadores financieros clave utilizados para determinar la salud de la Organización apuntan a que puede estar ocurriendo lo contrario.
ключевые финансовые показатели на данный момент, которые используются для оценки финансового здоровья Организации, говорят о том, что возможна обратная тенденция.
Hay un número considerable de pruebas que apuntan a que el cuerpo del Secretario General fue encontrado
Значительное количество доказательств указывает на то, что тело Генерального секретаря было обнаружено
Sin embargo, el informe llega a la conclusión de que las pruebas disponibles apuntan a que el Iraq no retuvo ningún misil Scud con posterioridad a 1991.
Тем не менее в докладе делается вывод о том, что объем имеющихся доказательств указывает на то, что после 1991 года Ирак не сохранил никаких ракет<< Скад>>
Los recientes incrementos en los índices de fecundidad total de varios de esos países apuntan a que las mujeres han dejado de retrasar la maternidad,
Недавний рост общих показателей рождаемости в некоторых из этих стран говорит о том, что женщины перестали откладывать рождение детей,
Los datos recabados en el marco de la encuesta" obstáculos a la educación" apuntan a que los jóvenes de color de familias agrícolas son especialmente vulnerables a abandonar la escuela cuando tienen entre 16 y 18 años.
Данные исследования по вопросу о препятствиях для образования не указывают на то, что цветная молодежь этой возрастной группы, проживающая на фермах, особенно уязвима в плане отсева из школы;
Las pruebas incidentales no apuntan a que exista temor a las represalias,
Примеры из практики указывают, что причиной служит не страх репрессалий,
Esos dos ejemplos muestran que las revisiones propuestas tienen en cuenta la estructura administrativa de la Secretaría y apuntan a que cada programa corresponda a una oficina
Эти два примера показывают, что предлагаемые изменения учитывают административную структуру Секретариата и направлены на то, чтобы каждая программа соответствовала конкретному департаменту или отделу,
Todos los indicios apuntan a que el hecho se encuentra directamente relacionado con la cobertura que la profesional hizo del enfrentamiento entre reclusos,
Все признаки указывают на то, что похищение имеет непосредственное отношение к подготовленному этой журналисткой репортажу о столкновениях между заключенными этого пенитенциарного центра,
Pese a que las conclusiones de 2006 apuntan a que la organización se centra firmemente en el aprendizaje, aún quedan algunos obstáculos
Хотя данные за 2006 год свидетельствуют о том, что Фонд неизменно уделяет особое внимание обучению своих сотрудников,
las estimaciones de 2010 apuntan a que el 36% de los hogares encabezados por mujeres y el 33% de los encabezados por hombres en el territorio
данные за 2010 год показывают, что нехватку продуктов питания на оккупированной палестинской территории испытывают 36 процентов домохозяйств,
las opiniones aportadas por los expertos consultados por el Canadá durante la elaboración de su trabajo de investigación presentado a la Comisión sobre Armas de Destrucción en Masa apuntan a que el grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas podría realizar provechosamente en 2006 una importante labor en al menos cuatro ámbitos principales.
изложенные экспертами, с которыми Канада провела консультации в ходе подготовки своего аналитического исследования для Комиссии по оружию массового уничтожения, свидетельствуют о том, что Группа правительственных экспертов Организации Объединенных Наций 2006 года может полезно осуществить весьма важную работу в по крайней мере четырех основных областях.
Las hipótesis sobre la futura evolución apuntan a que, si no se controlan,
Сценарии дальнейшего развития событий показывают, что если этот процесс не остановить,
participaron en una encuesta cuyos resultados apuntan a que la autogobernanza de las minorías ha empezado a reconfigurar la política local.
приняли участие в обследовании, результаты которого свидетельствуют о том, что самоуправление меньшинств уже стало сказываться на формировании местной политики.
También hay pruebas que apuntan a que el Gobierno ha asignado a Savana la responsabilidad del control de 11 zonas en Darfur del Sur
Имеются также данные, указывающие на то, что правительство возложило на эту группу ответственность за контроль над 11 районами в Южном и Восточном Дарфуре, включая Донки- Дрезу,
Hay cada vez más indicios que apuntan a que las pensiones sociales(tanto las universales
Появляется все больше данных, указывающих на то, что социальные пенсии( выплачиваемые всем,
Результатов: 54, Время: 0.0898

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский