DEVASTADO - перевод на Русском

опустошен
devastado
destrozado
chafado
vaciada
desolada
es destruida
vacío
разоренной
devastado
asolado
разрушенной
destruida
devastada
dañada
arruinada
asolado
destrozado
ruinas
la destrucción
roto
dilapidada
истерзанной
devastada
asolado
desgarrado
destrozada
раздавлен
aplastado
destrozado
devastado
destruido
опустошенной
devastado
asolado
vacía
опустошена
devastada
destrozada

Примеры использования Devastado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Estaba devastado por lo de su chico.
Я был расстроен из-за ее сына.
Parecía devastado.
Казалось он опустошен.
¿Y para qué sirve un abogado en un mundo devastado por la radiación nuclear?
Какая польза от юриста в мире, опустошенном радиацией?
Y Jimmy quedó devastado.
Джимми был подавлен.
Bueno, el Príncipe Carlos estaba bastante devastado cuando.
Ну, Приц Чарльз был здорово расстроен когда.
Jack debe estar devastado.
Джек должно быть разочарован.
John está devastado.
Джон был подавлен.
J-Cub estaba devastado.
Джейкоб был разбит.
Uno de nosotros muere y el otro queda devastado y solo.
Один из нас умирает а другой остается опустошенный и одинокий.
Necesitamos hacer algo rápido o sino estará devastado.
Нам нужно что-то срочно придумать, или он будет подавлен.
Como tú dijiste… papá estaba devastado.
Как ты и сказала… Папа сходил с ума от горя.
Incluso los globos desinflados son mejores que un planeta devastado.
Ведь даже спущенные воздушные шары‑ это лучше, чем опустошенная планета.
Estaba, en una palabra, completamente devastado. Y pasaría mi primera noche a solas en los fríos brazos del trabajo que había destrozado mi matrimonio.
Я был, буквально, полностью опустошен. И я провел мою первую ночь одиночества в холодных объятиях работы, которая уничтожила мой брак.
Con el fin de establecer la democracia en el país devastado por la guerra cuando concluyeron las actividades de la APRONUC, se estableció un Instituto de Derechos Humanos.
В целях установления демократии в разоренной войной стране после завершения деятельности ЮНТАК был создан Институт по правам человека.
Esa vacilación… cuando pensabas cómo de devastado podría estar… es el momento en el que la bomba explota y le mata.
Это сомнение-- когда вы будете думать как опустошен он может быть в это момент бомба взорвется и убьет его.
Vivir en un país devastado por la guerra, puede poner una enorme cantidad de tensión en la región lumbar.
Жизнь в стране, разоренной войной, может серьезно повлиять на состояние поясничной области.
A pesar de estar devastado por su muerte encontró inspiración en la relación que forjó con su hijo.
Хотя он был опустошен ее смертью, я нашла вдохновение в отношениях, которые он построил со своим сыном.
Por experiencia, Nicaragua sabía que reconstruir un país devastado requería voluntad política,
По своему опыту Никарагуа знает, что для восстановления разрушенной страны требуется политическая воля,
Mientras que en un camino devastado por la guerra, lejos del frente, viene otra veterana de servicio.
В это время по разоренной войной дороге в тылу едет другой- то же ветеран, но снабжения.
La comunidad internacional también ha ayudado aportando las necesidades materiales de un sistema judicial devastado y ha brindado asistencia técnica al Ministerio de Justicia y las autoridades encargadas de los enjuiciamientos.
Международное сообщество также содействует удовлетворению материальных потребностей разрушенной системы правосудия и оказывает техническую помощь министерству юстиции и органам прокуратуры.
Результатов: 139, Время: 0.3884

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский