Desde entonces ha habido un buen número de conmemoraciones directamente relacionadas con la Madre Tierra.
С тех пор было проведено значительное число мероприятий, связанных напрямую с чествованием Матери- Земли.
Mi delegación valora sobremanera la labor realizada por el Consejo sobre las cuestiones directamente relacionadas con su mandato.
Моя делегация особенно высоко оценивает работу Совета по вопросам, непосредственно связанным с его мандатом.
la exportación de mercancías directamente relacionadas con la energía renovable.
экспорта товаров, непосредственно связанных с возобновляемыми источниками энергии.
las tecnologías estén directamente relacionadas con la política, los marcos
ЗНТ были напрямую связаны с политикой, рамками
la exportación de mercancías directamente relacionadas con la energía renovable.
экспорту товаров, непосредственно связанных с возобновляемыми источниками энергии.
Varias dependencias del Gobierno federal tienen responsabilidades especiales respecto de cuestiones directamente relacionadas con la Convención.
В федеральном правительстве имеется ряд учреждений, на которые возложена особая ответственность в отношении вопросов, непосредственно связанных с настоящей Конвенцией.
Las necesidades de personal de esta Dependencia estuvieron directamente relacionadas con el nivel de financiación durante el período de construcción,
Укомплектованность данного подразделения кадрами была напрямую связана с объемом финансирования в период строительства,
prevén una serie de exigencias directamente relacionadas con el acceso a la justicia.
предусматривают целый ряд требований, непосредственно связанных с доступом к правосудию.
Este grupo de trabajo especial está formado por representantes de 15 servicios técnicos que realizan actividades directamente relacionadas con el desarrollo sostenible de las tierras áridas.
Эта специальная рабочая группа объединяет в своем составе представителей 15 технических служб, деятельность которых непосредственно связана с проблематикой устойчивого развития засушливых районов.
que se centraban ahora en cuestiones fundamentales directamente relacionadas con el comercio y el desarrollo.
которые были сосредоточены на ключевых вопросах, непосредственно связанных с торговлей и развитием.
En 1999-2000 aproximadamente una tercera parte de todas las actividades de las misiones de los ESP estuvieron directamente relacionadas con las actividades de creación de capacidad.
В течение 1999- 2000 годов примерно одна треть всех мероприятий ГПСП в миссиях была непосредственно связана с деятельностью по укреплению потенциала.
no desarrolla actividades directamente relacionadas con la resolución 62/3 de la Asamblea General.
не осуществляет деятельности, которая была бы непосредственно связана с резолюцией 62/ 3 Генеральной Ассамблеи.
Durante la misma sesión el Presidente invitó a las Partes a que expusieran los resultados de las iniciativas directamente relacionadas con las negociaciones en el marco del GTE-CLP.
На этом же заседании Председатель призвал Стороны представить результаты предпринятых инициатив, которые имеют непосредственное отношение к переговорам, проводимым по линии СРГ- ДМС.
Ii Capacidad de atender solicitudes de reuniones y presentaciones de información pública directamente relacionadas con el programa de trabajo.
Ii Способность удовлетворять запросы о проведении публичных брифингов и презентаций, имеющих прямое отношение к программе работы.
presentaciones de información pública directamente relacionadas con el programa de trabajo;
презентаций по информированию общественности, которые имеют непосредственное отношение к программе работы;
Más de la mitad del personal afectado por incidentes de seguridad estaba realizando actividades directamente relacionadas con sus funciones oficiales en el momento en que se produjeron los incidentes.
Когда инциденты в области безопасности имели место, более половины всех затронутых ими сотрудников занимались деятельностью, непосредственно связанной со своими официальными функциями.
recomendaciones del Comité directamente relacionadas con el ámbito judicial.
рекомендациям Комитета, имеющим прямое отношение к судебной деятельности.
Ha encomendado al grupo de trabajo sobre las comunicaciones que examine las cuestiones relativas a los métodos de trabajo directamente relacionadas con el procedimiento de comunicaciones,
Он уполномочил рабочую группу по сообщениям рассматривать вопросы, касающиеся методов работы и непосредственно связанные с процедурой рассмотрения сообщений,
¿Cuáles de las prácticas idóneas directamente relacionadas con la prevención del desvío en un sentido más general podrían ser útiles
Какие оптимальные практические методы, непосредственно связанные с предотвращением перенаправления в более широком смысле, могли бы послужить полезной
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文