EFECTUAR PAGOS - перевод на Русском

выплат
pagos
prestaciones
desembolsos
indemnizaciones
pagar
correspondientes
reembolso
sueldo
primas
remuneración
производить платежи
efectuar pagos
hacer pagos
произвести выплаты
efectuar pagos
hagan pagos
осуществления платежей
efectuar pagos
realizar pagos
осуществлять платежи
efectuar pagos
выплатить
pagar
abonar
pago
reembolsar
saldar
desembolsar
выплаты
pagos
prestaciones
pagar
desembolsos
indemnizaciones
reembolso
abonar
remuneración
subsidios
производить выплаты
efectuar pagos
hagan pagos
hacer desembolsos
выплату
pago
pagar
prestación
cobro
desembolso
indemnizaciones
reembolso
concepto
abonar
осуществление платежей
efectuar pagos
la ejecución de pagos

Примеры использования Efectuar pagos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En 2005 no se pudieron efectuar pagos a los países que aportan contingentes
В 2005 году не удалось произвести выплаты странам, предоставившим войска
La aprobación por el Comité Ejecutivo de los Programas Generales constituirá una autorización en virtud de la cual el Alto Comisionado podrá contraer obligaciones y efectuar pagos hasta el total de las sumas aprobadas con sujeción a la regla 8.2 infra.
Утверждение Исполнительным комитетом общих программ является для Верховного комиссара разрешением принимать обязательства и производить платежи в пределах утвержденных сумм с соблюдением положений статьи 8. 2, ниже.
por lo que pidió a los gobiernos que llevaran un registro preciso de las personas a las que se les había pagado indemnizaciones con miras a seguir reduciendo el riesgo de efectuar pagos dobles a los reclamantes.
Компенсационная комиссия просила правительства вести точный учет лиц, получивших компенсацию, с тем чтобы снизить вероятность двойных выплат.
La oficina extrasede de la ONUDD en Uzbekistán ha venido utilizando el sistema ProFi desde enero de 2005 para efectuar pagos a los proveedores y al personal sin necesitar la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo(PNUD).
Местное отделение ЮНОДК в Узбекистане с января 2005 года использует ПРОФИ для осуществления платежей продавцам и выплат персоналу, не запрашивая при этом помощь со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций( ПРООН).
El Secretario podrá contraer obligaciones y efectuar pagos hasta la cuantía prevista en cada parte de la consignación únicamente después de que todas las partes anteriores hayan sido asignadas a fines determinados o desembolsadas.
Секретарь может принимать обязательства и производить платежи на сумму, выделяемую в каждой части статьи ассигнований, только после того, как в отношении всех предыдущих частей взяты обязательства или произведены выплаты.
El Secretario General señala también que la unificación propuesta de las cuentas de mantenimiento de la paz permitiría efectuar pagos correspondientes a determinadas obligaciones en misiones ya concluidas que en la actualidad están demorados por falta de efectivo en sus cuentas respectivas.
Генеральный секретарь также указывает, что предлагаемая консолидация счетов операций по поддержанию мира позволила бы произвести выплаты в связи с соответствующими финансовыми обязательствами по завершенным миссиям, которые в настоящее время отложены изза отсутствия денежных наличных средств на их соответствующих счетах.
Por consiguiente, habría sido posible, por ejemplo, efectuar pagos por determinadas obligaciones en misiones cerradas que se encuentran aplazados en la actualidad debido a la falta de efectivo en sus cuentas respectivas.
Следовательно, можно было бы, например, производить платежи по некоторым обязательствам в завершенных миссиях, которые сейчас отложены изза нехватки наличных средств на их соответствующих счетах.
La unificación propuesta de las cuentas de mantenimiento de la paz también permitiría efectuar pagos correspondientes a determinadas obligaciones en misiones ya concluidas que en la actualidad están demorados por falta de efectivo en sus cuentas respectivas.
Предлагаемая консолидация счетов операций по поддержанию мира позволила бы также произвести выплаты в связи с соответствующими финансовыми обязательствами по завершенным миссиям, которые в настоящее время отложены изза отсутствия денежных наличных средств на их соответствующих счетах.
contraer obligaciones y efectuar pagos.
принимать обязательства и осуществлять платежи.
Le complace la intención de la Secretaría de efectuar pagos por un total de 939 millones de dólares en 2003 en relación con solicitudes certificadas referentes a contingentes y equipo.
Она с удовлетворением отмечает намерение Секретариата выплатить в 2003 году в общей сложности 939 млн. долл. США за подтвержденные требования о покрытии расходов на войска и принадлежащее контингентам имущество.
La aprobación por el Comité Ejecutivo del Presupuesto por Programas Anual constituirá una autorización en virtud de la cual el Alto Comisionado podrá contraer obligaciones y efectuar pagos hasta el total de las sumas aprobadas, con sujeción a las disposiciones de la regla 8.2 infra.
Утверждение Исполнительным комитетом бюджета Годовой программы является для Верховного комиссара разрешением принимать обязательства и производить платежи в пределах утвержденных сумм с соблюдением положений статьи 8. 2, ниже.
lo que permitirá a la Organización efectuar pagos por valor de 1.800 millones de dólares.
позволит Организации произвести выплаты в размере 1, 8 млрд. долл. США.
Si bien ha suministrado un contrato tipo de empleo, Mouchel no ha aportado pruebas de su pretendida obligación jurídica de efectuar pagos por la rescisión del contrato de los empleados expatriados,
Хотя" Моучел" представила образец трудового соглашения, она не представила подтверждений заявленного ею юридического обязательства выплатить выходные пособия иностранным работникам,
Si se contara con esos recursos en la cuenta especial, no sólo se podría financiar la etapa de liquidación de la operación, sino efectuar pagos a cuenta del reembolso a los países que aportan contingentes.
При наличии этих средств на специальном счете можно было бы не только финансировать этап свертывания операции, но и произвести выплаты в счет возмещения расходов предоставляющих войска стран.
La aprobación por el Comité Ejecutivo del Presupuesto del Programa Bienal conferirá al Alto Comisionado la autorización para contraer compromisos y efectuar pagos hasta el total de las sumas aprobadas, con sujeción a las disposiciones de la regla 8.2 infra.
Утверждение Исполнительным комитетом двухгодичного бюджета по программам является для Верховного комиссара разрешением принимать обязательства и производить платежи в пределах утвержденных сумм с соблюдением положений статьи 8. 2 ниже.
Por último, se pregunta si la Secretaría se propone efectuar pagos prorrateados a los Estados Miembros a los que se adeudan reembolsos de la APRONUC
Наконец, он интересуется, планирует ли Секретариат осуществлять пропорциональные выплаты государствам- членам, которым причитается возмещение за ЮНТАК
La aprobación por el Comité Ejecutivo del Presupuesto Bienal por Programas constituirá una autorización en virtud de la cual el Alto Comisionado podrá contraer obligaciones y efectuar pagos hasta el total de las sumas aprobadas, con sujeción a las disposiciones de la regla 8.2 infra.
Утверждение Исполнительным комитетом двухгодичного бюджета по программам является для Верховного комиссара разрешением принимать обязательства и производить платежи в пределах утвержденных сумм с соблюдением положений статьи 8. 2, ниже.
La Secretaría debería determinar la manera de efectuar pagos periódicos en concepto de personal desde el primer mes de una misión y debería calcular el
Секретариат должен изыскать возможность осуществлять регулярные выплаты персоналу начиная с первого месяца функционирования миссии,
los empleadores deben efectuar pagos al Sistema de Pensiones del Canadá.
проживающие в семье пациента, и их работодатели обязаны производить выплаты в ППК.
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna opina que semejante traspaso de autoridad de hecho al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para efectuar pagos sin obligaciones oficiales representa una desviación seria de los controles internos establecidos por la Organización.
По мнению Управления служб внутреннего надзора, подобная фактическая передача Департаменту операций по поддержанию мира полномочий производить платежи без официальных обязательств представляет собой серьезный отход от принципов внутреннего контроля, установленных Организацией.
Результатов: 116, Время: 0.0988

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский