Примеры использования
A efectuar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En virtud de instrumentos jurídicamente vinculantes, los Estados que poseen armas nucleares están obligados a efectuar un auténtico desarme nuclear que lleve a la eliminación total de las armas nucleares.
В соответствии с имеющими обязательную юридическую силу документами государства, обладающие ядерным оружием, обязаны осуществлять подлинное ядерное разоружение, ведущее к полной ликвидации ядерного оружия.
Aunque se considera que las evaluaciones de mitad de período son muy importantes y ayudan a efectuar correcciones en el transcurso del período,
Хотя среднесрочные оценки воспринимаются как весьма важное мероприятие, позволяющее провести среднесрочную корректировку, часто по их
El Gobierno no tiene derecho a percibir impuestos y tributos ni a efectuar gastos sin autorización de la Asamblea Nacional.
Правительство не имеет права взимать налоги или производить расходы без разрешения Национального собрания.
Sobre la base de esos acuerdos, varios Estados Miembros han comenzado a efectuar importantes reembolsos de sus cuotas atrasadas desde el bienio 20082009.
В соответствии с данными соглашениями несколько государств- членов начиная с двухгодичного периода 2008- 2009 годов стали вносить значительные суммы в счет погашения задолженности.
El representante de Namibia dijo que la renuencia de las empresas de su región a efectuar inversiones transfronterizas reforzaba la necesidad de aumentar la competencia nacional.
Представитель Намибии заявил, что нежелание предприятий в его регионе осуществлять трансграничные инвестиции свидетельствует о необходимости усиления внутренней конкуренции.
Teniendo esto en cuenta, los gobiernos de las entidades se comprometieron a efectuar reformas para mejorar las prácticas de gestión
С учетом этого правительства Образований обязались осуществить реформы с целью улучшить практику управления
El Relator Especial estaba en lo cierto cuando señaló que no existen prácticas que induzcan a pensar que los Estados miembros están obligados a efectuar pagos extraordinarios para financiar las reparaciones.
Специальный докладчик справедливо указал на отсутствие практики, которая свидетельствовала бы о наличии у государств- членов обязанности производить внеочередные платежи в счет такого возмещения.
alienta a los donantes a efectuar aportes complementarios.
призывает доноров вносить дальнейший вклад.
Los miembros del Grupo de Trabajo no se limitan a efectuar las actividades en sus respectivas regiones de origen o residencia.
Деятельность, проводимая членами Рабочей группы, не ограничивается их соответствующими регионами происхождения или проживания.
La Asamblea General procederá ahora a efectuar otra votación no restringida para cubrir las dos vacantes restantes.
Сейчас Генеральная Ассамблея проведет еще один тур неограниченного голосования для заполнения двух остающихся вакансий.
Las Potencias administradoras deberían renunciar también a efectuar maniobras militares en los territorios
Управляющие державы должны также отказаться от проведения в этих территориях военных маневров
Las políticas del Gobierno georgiano se orientan a efectuar reformas estructurales a fin de tener presentes las normas de la Convención contra la Tortura.
Политика грузинского правительства направлена на проведение структурных реформ для учета правовых норм, закрепленных в Конвенции против пыток.
Los líderes se comprometieron a efectuar todos los arreglos de financiación del proyecto en el plazo de un año,
Руководители обязались в течение года полностью наладить механизмы финансирования для этого проекта,
Además, el Embajador Al-Doory se vio obligado a efectuar un fatigante viaje de regreso por vía terrestre de más de 2.000 kilómetros entre Ammán y Bagdad.
Кроме того, послу аль- Дури пришлось совершить утомительную поездку назад, учитывая дальнее расстояние между Багдадом и Амманом, составляющее по шоссейной дороге свыше 2000 километров.
Será importante contar con políticas que ayuden a efectuar el ajuste en esas circunstancias
В таких обстоятельствах весьма важное значение имеет проведение политики, которая содействовала бы перестройке,
A esos jóvenes se les habían expedido unos documentos que les autorizaban a efectuar viajes limitados parecidos a los que expedían las autoridades israelíes para el transporte de ganado.
Этим трем молодым людям были даны документы, позволяющие им совершать ограниченные поездки, и напоминающие документы, выписываемые израильскими властями для перевозимых животных.
Iii A la Misión a efectuar labores de evaluación de daños después de las explosiones(220.900 dólares);
Iii Миссии в проведении работ по оценке после взрыва( 220 900 долл. США);
El Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 864(1993) volvió a efectuar una declaración.
Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 864( 1993), сделал еще одно заявление.
prestaron asistencia a la Fuerza Provisional de Seguridad Pública para responder a las quejas presentadas por los ciudadanos y a efectuar detenciones.
патрулирование на всей территории Гаити и оказывать помощь ВСГБ в рассмотрении жалоб граждан и проведении арестов.
En junio de 2009 se celebró en Kabul una reunión sobre la recopilación de información de inteligencia con vistas a efectuar intervenciones más centradas en el marco de TARCET II.
В июне 2009 года в Кабуле было проведено совещание по сбору оперативной информации с целью придания операциям, осуществляемым в рамках ТАРСЕТ II, большей целенаправленности.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文