EJEMPLARES IMPRESOS - перевод на Русском

печатные экземпляры
ejemplares impresos
copias impresas
печатные копии
ejemplares impresos
copias impresas
copias en papel
печатных экземпляров
de copias impresas
ejemplares impresos
de ejemplares en papel
отпечатанные копии
отпечатанных экземпляров
бумажные копии
copias impresas
copias en papel
ejemplares impresos

Примеры использования Ejemplares impresos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pide al Secretario General que vele por que se sigan distribuyendo gratuitamente a las misiones permanentes, según sus necesidades, ejemplares impresos de las publicaciones mencionadas en los párrafos 11
Просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы печатные экземпляры изданий, упомянутых в пункте 11,
Los PMA recibirán directamente ejemplares impresos de las directrices, en reconocimiento de la importancia de que todos ellos dispongan de esas directrices y puedan aplicarlas de inmediato
С учетом признания важности предоставления технических руководящих принципов всем НРС их печатные копии будут направлены непосредственно НРС,
Pide también al Secretario General que vele por que se sigan distribuyendo gratuitamente a las misiones permanentes, según sus necesidades, ejemplares impresos de las publicaciones mencionadas en el párrafo 9 supra;
Просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы печатные экземпляры изданий, упомянутых в пункте 9 выше, продолжали бесплатно рассылаться постоянным представительствам сообразно их потребностям;
En otras palabras, el concepto de utilización eficiente del papel garantiza que siempre se proporcionarán ejemplares impresos a los participantes en las reuniones a pedido de estos
Иными словами, концепция разумного бумагопользования позволяет обеспечить, чтобы бумажные копии всегда могли выдаваться участникам заседаний по их требованию,
web del ACNUDH relativas a la labor del Comité no se actualiza regularmente y que se han agotado los ejemplares impresos de su último informe anual destinados a los miembros.
испанский вариант относящихся к работе Комитета вебстраниц на вебсайте УВКПЧ обновляется нерегулярно и что отсутствуют печатные копии его последнего годового доклада для распространения среди членов.
La Junta observó que las oficinas en los países debían introducir en la base de datos los informes de auditoría que recibían de los auditores y debían presentar ejemplares impresos de los informes a la División de Servicios de Supervisión.
Комиссия отметила, что страновые отделения были обязаны регистрировать получение докладов о ревизии и представлять их отпечатанные копии в ОСН.
y se distribuyen ejemplares impresos en los países en desarrollo en los cuales el acceso a Internet es difícil.
тогда как его печатные копии распространяются в развивающихся странах, в которых затруднен доступ к Интернету.
el personal de la Secretaría reciben muchos más ejemplares impresos que los que utilizan, pese a que la distribución se basa en pedidos concretos.
сотрудники Секретариата получают значительно больше печатных экземпляров, чем ими используется, хотя распространение осуществляется на основании конкретных просьб.
Además, el Comité transmitió oficialmente ejemplares impresos de la lista a todos los Estados Miembros
Кроме того, в соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 4 резолюции 1455( 2003), Комитет каждые три месяца официально рассылал печатные копии перечня всем государствам- членам
Se seguirán difundiendo publicaciones e información jurídicas por Internet, así como por otros medios electrónicos, para complementar el número limitado de ejemplares impresos, sin dejar de reconocer el singular valor del material impreso para la investigación y la enseñanza del derecho.
Распространение юридических публикаций и информации через Интернет, а также с помощью других электронных средств будет продолжаться в порядке дополнения к ограниченному количеству печатных экземпляров без нанесения ущерба уникальной ценности печатных материалов для юридических исследований и образования.
No se distribuirán ejemplares impresos, sino que toda la documentación oficial estará disponible en el portal PaperSmart de ONU-Mujeres,
Вместо распространения печатных копий, все официальные документы будут доступны на портале рационального использования бумажной документации структуры<<
de que a los Estados Miembros se les garantice que su acceso a los ejemplares impresos será el mismo de siempre.
государства- члены будут иметь такой же доступ к печатным экземплярам документов, который был у них всегда.
los sitios web de otras organizaciones que se ocupan de la DDTS, los ejemplares impresos de las decisiones y los documentos.
вебсайты организаций, занимающихся проблемами ОДЗЗ; бумажные экземпляры решений и документов.
por funcionarios de la Secretaría que ya no reciben ejemplares impresos en la Sede.
сотрудникам Секретариата, больше не получающим печатные копии документов в Центральных учреждениях.
se distribuyeron 10,000 ejemplares impresos y 6,000 videocasetes a las Delegaciones de esa institución que tuvieran un menor nivel de ingreso de niñas a secundaria,
а 10 тыс. ее печатных экземпляров и 6 тыс. видеокассет были направлены в отделения Института в тех районах, где наблюдается низкий
pide al Secretario General que mantenga la capacidad interna de producir ejemplares impresos a pedido de los Estados Miembros, con sujeción a las disposiciones pertinentes de su resolución 56/242, de 24 de diciembre de 2001;
просит Генерального секретаря сохранять внутренние возможности предоставления печатных экземпляров по просьбе государств- членов с соблюдением соответствующих положений ее резолюции 56/ 242 от 24 декабря 2001 года;
pide al Secretario General que mantenga la capacidad interna de producir ejemplares impresos a pedido de los Estados Miembros, con sujeción a las disposiciones pertinentes de su resolución 56/242;
просит Генерального секретаря сохранять внутренние возможности предоставления печатных экземпляров по просьбе государств- членов с соблюдением соответствующих положений ее резолюции 56/ 242;
en la que la Asamblea pidió que se mantuviera la capacidad interna necesaria para producir ejemplares impresos a pedido de los Estados Miembros(véase A/67/523, párr. 19).
где Ассамблея просила сохранять внутренние возможности предоставления печатных экземпляров по просьбе государств- членов( см. А/ 67/ 523, пункт 19).
en la que la Asamblea pidió que se mantuviera la capacidad interna necesaria para producir ejemplares impresos a pedido de los Estados Miembros.
в которой Ассамблея просила сохранять внутренние возможности предоставления печатных экземпляров по просьбе государств- членов.
el Departamento ha examinado la distribución de ejemplares impresos de todos los documentos para reuniones
Департамент изучил ситуацию с распространением печатных копий всех документов для заседающих органов
Результатов: 57, Время: 0.0848

Ejemplares impresos на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский