EL ACTUAL ESTANCAMIENTO - перевод на Русском

нынешний застой
estancamiento actual
actual punto muerto
нынешний тупик
estancamiento actual
actual punto muerto
paralización actual
нынешнего тупика
estancamiento actual
actual punto muerto
paralización actual
нынешняя тупиковая ситуация
el estancamiento actual
el actual atolladero
сегодняшний тупик
нынешний затор
el estancamiento actual
сложившегося тупика
el estancamiento actual

Примеры использования El actual estancamiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
NPT/CONF.2000/PC. II/4 Proyecto de declaración presentado por el Canadá sobre el actual estancamiento del START.
NPT/ CONF. 2000/ PC. II/ 4 Проект заявления в отношении нынешнего застоя в сфере СНВ- представлен Канадой.
queremos poner fin al actual estancamiento y responder a las crecientes expectativas de los Estados Miembros
мы действительно хотим покончить с нынешним тупиком и оправдать растущие ожидания государств- членов
Redoblemos nuestros esfuerzos para superar el actual estancamiento que ha durado un lapso que se vuelve ya inaceptable.
Давайте удвоим свои усилия с тем, чтобы преодолеть нынешнюю стагнацию, которая и так уже тянется неприемлемо долго.
Por consiguiente, el actual estancamiento en las negociaciones intergubernamentales, causado por las objeciones planteadas por algunas delegaciones, es lamentable.
Поэтому вызывает сожаление тупик, в котором оказались сегодня межправительственные переговоры из-за возражений некоторых делегаций.
Creemos que no puede romperse el actual estancamiento sin un compromiso constante y decidido de la comunidad internacional.
Мы считаем, что выйти из нынешнего тупика не удастся без активного и конструктивного участия международного сообщества.
Por ello, nos preocupa mucho el actual estancamiento de las negociaciones y el hecho de que no se aplique el Memorando de Wye River.
Поэтому мы глубоко обеспокоены в связи с нынешним тупиком в процессе переговоров и в связи с тем, что не удалось добиться прогресса в плане выполнения Уай- риверского меморандума.
Causa especial preocupación el actual estancamiento de la aplicación del acuerdo general de cesación del fuego.
Особую обеспокоенность вызывает тупиковая ситуация с выполнением всеобъемлющего соглашения о прекращении огня.
Espero sinceramente que bien pronto el actual estancamiento se convierta también en un recuerdo lejano.
И я искренне надеюсь, что весьма скоро отдаленным воспоминанием станет и текущий застой.
se insiste en adoptar una decisión por consenso sobre esta cuestión particular no se hará sino perpetuar el actual estancamiento.
настаивать на нынешнем этапе на принятии решения консенсусом означало бы лишь увековечить существующий тупик.
debemos seguir comprometidos con la búsqueda de una solución razonable para superar el actual estancamiento.
должны продолжать взаимодействовать для достижения устойчивого решения с целью преодоления тупика.
voluntad política necesarias para superar el actual estancamiento.
политическую волю, необходимые для выхода из нынешнего тупика.
los ulteriores del actual período de sesiones de la Conferencia de Desarme nos ayuden a salir del actual estancamiento.
также последующие дискуссии на нынешней сессии КР будут способствовать нашим коллективным усилиям по преодолению текущего затора.
la frustración que se expresan en el actual estancamiento de la Conferencia.
выражаемые по поводу сохраняющейся тупиковой ситуации на Конференции.
Se dijo también que el examen de la agenda no podría contribuir significativamente a resolver el actual estancamiento en que se halla la Conferencia.
Кроме того, было высказано мнение, что проведение обзора повестки дня едва ли могло бы внести существенный вклад в нахождение выхода из нынешнего тупика на КР.
Si desean salir del actual estancamiento, todos los miembros de la OMC deberán dar pruebas de flexibilidad
Для выхода из нынешнего тупика всем членам ВТО потребуется проявить гибкость и политическую волю,
Teniendo en cuenta el actual estancamiento, creemos que las recomendaciones aprobadas en esos períodos de sesiones deberían servir de punto de partida del método de trabajo de la Comisión para el próximo ciclo de tres años.
С учетом нынешней тупиковой ситуации мы предлагаем взять за основу в работе Комиссии в предстоящий трехлетний период рекомендации, принятые на этих сессиях.
Hay pocas dudas de que el actual estancamiento en el proceso de paz en ese país es resultado del hecho de que los dirigentes de la UNITA no acataron las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad.
Практически нет сомнений в том, что причиной нынешнего тупика в мирном процессе в этой стране является невыполнение руководством УНИТА соответствующих резолюций Совета Безопасности в этой области.
Coincidimos con el Secretario General en el sentido de que debemos salir del actual estancamiento en la reforma del Consejo de Seguridad
Мы согласны с тем, что нам нужно найти выход из нынешнего тупика в осуществлении реформы Совета Безопасности и расширении его членского состава,
En un esfuerzo para explicar el actual estancamiento de la Conferencia de Desarme, algunos miembros siguen
В попытке объяснить нынешний застой на Конференции по разоружению некоторые члены продолжают утверждать,
brindarle plena cooperación en sus esfuerzos por convocar el Marco Consultivo Permanente a fin de encontrar una manera de salir del actual estancamiento.
в полной мере сотрудничать с ним в его усилиях по созыву заседания Постоянного консультативного комитета в целях поиска выхода из нынешней тупиковой ситуации.
Результатов: 111, Время: 0.1187

El actual estancamiento на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский