castigar a los autorescastigo de los responsablescastigo de los autorescastigar a los culpablescastigar a los responsablessancionar a los responsablescastigo de los culpablessanción de los responsablessancionar a los autoressanción de los autores
castigo de los autoressanción de los autorescastigar a los culpablesel castigo de los responsablescastigo de los perpetradores
наказания виновных
castigar a los responsablescastigar a los culpablescastigar a los autoressancionar a los responsablescastigo de los responsablescastigo de los culpablescastigo de los autoressancionar a los autoressancionar a los culpablessanción de los responsables
castigar a los culpablescastigar a los responsablescastigo de los responsablescastigar a los autoressancionar a los responsablessancionar a los autoressanción de los responsablescastigo de los autorescastigo de los culpablessancionar a los culpables
sancionar a los responsablescastigar a los culpablescastigar a los responsablescastigar a los autoresel castigo de los responsablessancionar a los culpablescastigar a los perpetradoresel castigo de los autores
Примеры использования
El castigo de los autores
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
específica sobre la investigación, el procesamiento y el castigo de los autoresde los delitos contemplados en el Protocolo facultativo.
судебном преследовании и наказании виновных в совершении преступлений, запрещенных в соответствии с Факультативным протоколом.
el enjuiciamiento y el castigo de los autores(España);
привлечение к ответственности и наказание виновных лиц( Испания);
evalúa los procedimientos que llevan a la condena y el castigo de los autoresde violaciones del derecho a la vida.
при оценке судебных процедур, приводящих к осуждению и наказанию лиц, виновных в нарушениях права на жизнь.
el procesamiento y el castigo de los autores.
преследования и наказания виновных лиц.
Le preocupaba que no se hubiera utilizado la legislación vigente para responder seriamente a los abusos contra los niños, y que el castigo de los autoresde tales actos fuera generalmente leve.
Он выразил озабоченность в отношении того, что действующее законодательство не используется для принятия серьезных мер по решению проблемы надругательств над детьми и что предусмотренные наказания для лиц, совершающих такие действия, являются недостаточно строгими37.
el derecho a obtener reparación comprende el pago de indemnizaciones pecuniarias a las víctimas, el castigo de los autoresde los hechos ilícitos,
согласно его определению в международном праве, охватывает предоставление компенсации жертвам, наказание виновных, принесение извинений
En el convenio se debe estipular el castigo de los autoresde este tipo de hechos,
В этой конвенции должны предусматриваться наказание виновных, содействие сотрудничеству
y sus colegas, y el castigo de los autores, quienes quiera que sean, contribuiría a reforzar la seguridad
сопровождавших его лиц, и наказание преступников, кем бы они ни были, будет способствовать укреплению безопасности
en último término, el castigo de los autoresde los delitos.
в конечном счете- наказание виновных в совершении преступлений.
el Sr. Savimbi prometió el castigo de los autores, la MONUA sigue esperando información de la UNITA sobre la identidad de los agresores
г-н Савимби обещал наказать виновных, МНООНА до сих не получила от УНИТА сведений о личности нападавших
perfeccionó las disposiciones sobre el castigo de los autoresde delitos y, en particular,
уточняются положения о наказании лиц, совершающих уголовные преступления
restrinja gravemente la investigación, el procesamiento y el castigo de los autoresde los delitos contemplados en el Protocolo facultativo.
возбуждения судебного преследования и наказания лиц, виновных в совершении преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом.
oportuna de los casos de delitos raciales y por el castigo de los autores.
совершенными по расовым мотивам, и наказание виновных.
leyes de esas índole, cuando se aprueban, impiden probablemente la debida investigación y el castigo de los autoresde antiguas violaciones de los derechos humanos, socavan los esfuerzos
они препятствуют надлежащему расследованию совершенных в прошлом нарушений прав человека и наказанию виновных, подрывают усилия по воспитанию уважения к правам человека,
iniciar investigaciones rápidas y eficaces que conduzcan al castigo de los autoresde esos actos de violencia(República Checa);
добиваться незамедлительного проведения эффективных расследований, ведущих к наказанию виновных в таких деяниях лиц( Чешская Республика);
respecto a la investigación, el enjuiciamiento y el castigo de los autoresde actos de violencia contra la mujer; y la falta de datos exactos desglosados por sexo,
также судебным преследованием и наказанием виновных; а также отсутствием точных данных в разбивке по полу,
en el 11º plan quinquenal figurará una disposición sobre el enjuiciamiento y el castigo de los autoresde delitos contra mujeres, señala que se
пятилетний план включены положения, предусматривающие уголовное преследование и наказание виновных в совершении преступлений в отношении женщин,
de 1948, prevén el castigo de los autoresde crímenes graves que entran dentro de la competencia de la corte, de hecho, los responsables de
наказании за него уже предусматривается наказание лиц, виновных в совершении серьезных преступлений, которые также будут подпадать под компетенцию суда,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文