EL CASTIGO DE LOS RESPONSABLES - перевод на Русском

наказание виновных
castigar a los autores
castigo de los responsables
castigo de los autores
castigar a los culpables
castigar a los responsables
sancionar a los responsables
castigo de los culpables
sanción de los responsables
sancionar a los autores
sanción de los autores
наказать виновных
sancionar a los responsables
castigar a los culpables
castigar a los responsables
castigar a los autores
el castigo de los responsables
sancionar a los culpables
castigar a los perpetradores
el castigo de los autores
наказания виновных
castigar a los responsables
castigar a los culpables
castigar a los autores
sancionar a los responsables
castigo de los responsables
castigo de los culpables
castigo de los autores
sancionar a los autores
sancionar a los culpables
sanción de los responsables
наказанию виновных
castigar a los culpables
castigar a los responsables
castigo de los responsables
castigar a los autores
sancionar a los responsables
sancionar a los autores
sanción de los responsables
castigo de los autores
castigo de los culpables
sancionar a los culpables

Примеры использования El castigo de los responsables на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
exigiendo la identificación y el castigo de los responsables.
потребовав найти и наказать виновных.
el enjuiciamiento y el castigo de los responsables al tiempo que se salvaguarden los derechos
судебное преследование и наказание виновных при одновременном соблюдении на всех этапах прав
asistir adecuadamente a las víctimas y procurar el castigo de los responsables y, en su caso, diseñar nuevas estrategias de investigación, sensibilizar a los
оказания им необходимой помощи, добиваться наказания виновных и, в соответствующих случаях, разрабатывать новые стратегии проведения расследований,
las realizadas no han culminado con el castigo de los responsables.
никакого расследования вообще не предпринималось, либо расследования не приводят к наказанию виновных.
a otras personas- una reparación apropiada consistente en una investigación de los abusos presuntamente cometidos por las autoridades militares, el castigo de los responsables y una indemnización a las víctimas.
надлежащем возмещении в форме проведения расследования злоупотреблений, якобы совершенных военными властями, наказания виновных и предоставления компенсации пострадавшим от преступлений.
no pueden seguir representando un obstáculo para la investigación de los hechos del caso ni para la identificación y el castigo de los responsables.
не могут далее служить препятствием для расследования фактов данного дела, а также установления и наказания виновных.
que incluya la investigación, información sobre el castigo de los responsables, la indemnización y la rehabilitación.
в том числе о проведенных расследованиях и наказании виновных, а также о компенсации и реабилитации.
asistir adecuadamente a las víctimas y procurar el castigo de los responsables y, en su caso, diseñar nuevas estrategias de investigación, sensibilizar a los actores institucionales
оказать им необходимую помощь, в обеспечении наказания виновных, а также, в соответствующих случаях, в разработке новых стратегий проведения расследований,
el enjuiciamiento y el castigo de los responsables, así como para la protección, rehabilitación
судебного преследования и наказания виновных в них лиц, а также мер по защите,
Una investigación minuciosa debe culminar en la identificación y el castigo de los responsables de malos tratos;" debe ser" efectiva" tanto en el hecho como en el derecho, especialmente en el sentido de
Тщательное проведение расследования должно быть в состоянии привести к выявлению и наказанию лиц, виновных в жестоком обращении; такое тщательное расследование" должно быть" эффективным"
el procesamiento y el castigo de los responsables de la comisión de los delitos mencionados en el Protocolo que el Estado Parte haya contribuido a preparar,
уголовного преследования и наказания лиц, виновных в совершении какого-либо из преступлений, упоминаемых в данном Протоколе, которые государство- участник помогало разработать
la insuficiente información proporcionada sobre el procesamiento y el castigo de los responsables de la trata.
недостаточную информацию об уголовном преследовании и наказании лиц, занимающихся торговлей людьми.
El Tribunal consideró que la investigación llevada a cabo por las autoridades de la ex República Yugoslava de Macedonia no había sido suficiente para conducir" a la identificación y el castigo de los responsables", lo cual supuso un incumplimiento, por parte de dicho país,
Расследование, проведенное властями бывшей югославской Республики Македония, было признано недостаточным, для того чтобы привести к" выявлению и наказанию ответственных лиц", что тем самым составляет нарушение обязательств бывшей югославской Республики Македония,
en el Protocolo facultativo, en particular el procesamiento y el castigo de los responsables de actos relacionados con la venta de niños,
в частности о привлечении к судебной ответственности и наказании лиц, виновных в совершении действий, связанных с торговлей детьми,
de reconciliación no debían sustituir el enjuiciamiento y el castigo de los responsables de delitos de violación de los derechos humanos y la plena reparación para las víctimas.
примирения не должно использоваться вместо уголовного преследования и наказания виновных в совершении преступлений, заключающихся в нарушении прав человека, и вместо полного возмещения ущерба жертвам.
garantizando el castigo de los responsables.
обеспечив наказание виновных.
incluidos la persecución penal y el castigo de los responsables.
включая судебное преследование и наказание виновных.
así como la detención y el castigo de los responsables de los actos de discriminación y violencia;
обеспечить арест и наказание виновных в актах дискриминации и насилия;
imparcial de sus alegaciones y el castigo de los responsables, el Comité estima que no era necesaria la interposición de este recurso constitucional a los efectos del artículo 5,
беспристрастное расследование его утверждений и наказание виновных, Комитет считает, что не было необходимости прибегать к этому конституционному средству правовой защиты для целей пункта
atención de las víctimas de la violencia doméstica, el castigo de los responsables, los procedimientos y disposiciones reglamentarias que deben seguir los tribunales en relación con la protección
оказание помощи жертвам насилия в семье, наказание правонарушителей, процедуры и предписания, которым надлежит следовать суду в отношении защиты
Результатов: 61, Время: 0.0714

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский