castigar a los autorescastigo de los responsablescastigo de los autorescastigar a los culpablescastigar a los responsablessancionar a los responsablescastigo de los culpablessanción de los responsablessancionar a los autoressanción de los autores
sancionar a los responsablescastigar a los culpablescastigar a los responsablescastigar a los autoresel castigo de los responsablessancionar a los culpablescastigar a los perpetradoresel castigo de los autores
наказания виновных
castigar a los responsablescastigar a los culpablescastigar a los autoressancionar a los responsablescastigo de los responsablescastigo de los culpablescastigo de los autoressancionar a los autoressancionar a los culpablessanción de los responsables
castigar a los culpablescastigar a los responsablescastigo de los responsablescastigar a los autoressancionar a los responsablessancionar a los autoressanción de los responsablescastigo de los autorescastigo de los culpablessancionar a los culpables
Примеры использования
El castigo de los responsables
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
exigiendo la identificación y el castigo de los responsables.
el enjuiciamiento y el castigo de los responsables al tiempo que se salvaguarden los derechos
судебное преследование и наказание виновных при одновременном соблюдении на всех этапах прав
asistir adecuadamente a las víctimas y procurar el castigo de los responsables y, en su caso, diseñar nuevas estrategias de investigación, sensibilizar a los
оказания им необходимой помощи, добиваться наказания виновных и, в соответствующих случаях, разрабатывать новые стратегии проведения расследований,
las realizadas no han culminado con el castigo de los responsables.
никакого расследования вообще не предпринималось, либо расследования не приводят к наказанию виновных.
a otras personas- una reparación apropiada consistente en una investigación de los abusos presuntamente cometidos por las autoridades militares, el castigo de los responsables y una indemnización a las víctimas.
надлежащем возмещении в форме проведения расследования злоупотреблений, якобы совершенных военными властями, наказания виновных и предоставления компенсации пострадавшим от преступлений.
no pueden seguir representando un obstáculo para la investigación de los hechos del caso ni para la identificación y el castigo de los responsables.
не могут далее служить препятствием для расследования фактов данного дела, а также установления и наказания виновных.
que incluya la investigación, información sobre el castigo de los responsables, la indemnización y la rehabilitación.
в том числе о проведенных расследованиях и наказании виновных, а также о компенсации и реабилитации.
asistir adecuadamente a las víctimas y procurar el castigo de los responsables y, en su caso, diseñar nuevas estrategias de investigación, sensibilizar a los actores institucionales
оказать им необходимую помощь, в обеспечении наказания виновных, а также, в соответствующих случаях, в разработке новых стратегий проведения расследований,
el enjuiciamiento y el castigo de los responsables, así como para la protección, rehabilitación
судебного преследования и наказания виновных в них лиц, а также мер по защите,
Una investigación minuciosa debe culminar en la identificación y el castigo de los responsablesde malos tratos;" debe ser" efectiva" tanto en el hecho como en el derecho, especialmente en el sentido de
Тщательное проведение расследования должно быть в состоянии привести к выявлению и наказанию лиц, виновных в жестоком обращении; такое тщательное расследование" должно быть" эффективным"
el procesamiento y el castigo de los responsablesde la comisión de los delitos mencionados en el Protocolo que el Estado Parte haya contribuido a preparar,
уголовного преследования и наказания лиц, виновных в совершении какого-либо из преступлений, упоминаемых в данном Протоколе, которые государство- участник помогало разработать
la insuficiente información proporcionada sobre el procesamiento y el castigo de los responsablesde la trata.
недостаточную информацию об уголовном преследовании и наказании лиц, занимающихся торговлей людьми.
El Tribunal consideró que la investigación llevada a cabo por las autoridades de la ex República Yugoslava de Macedonia no había sido suficiente para conducir" a la identificación y el castigo de los responsables", lo cual supuso un incumplimiento, por parte de dicho país,
Расследование, проведенное властями бывшей югославской Республики Македония, было признано недостаточным, для того чтобы привести к" выявлению и наказанию ответственных лиц", что тем самым составляет нарушение обязательств бывшей югославской Республики Македония,
en el Protocolo facultativo, en particular el procesamiento y el castigo de los responsablesde actos relacionados con la venta de niños,
в частности о привлечении к судебной ответственности и наказании лиц, виновных в совершении действий, связанных с торговлей детьми,
de reconciliación no debían sustituir el enjuiciamiento y el castigo de los responsablesde delitos de violación de los derechos humanos y la plena reparación para las víctimas.
примирения не должно использоваться вместо уголовного преследования и наказания виновных в совершении преступлений, заключающихся в нарушении прав человека, и вместо полного возмещения ущерба жертвам.
garantizando el castigo de los responsables.
обеспечив наказание виновных.
incluidos la persecución penal y el castigo de los responsables.
включая судебное преследование и наказание виновных.
así como la detención y el castigo de los responsablesde los actos de discriminación y violencia;
обеспечить арест и наказание виновных в актах дискриминации и насилия;
imparcial de sus alegaciones y el castigo de los responsables, el Comité estima que no era necesaria la interposición de este recurso constitucional a los efectos del artículo 5,
беспристрастное расследование его утверждений и наказание виновных, Комитет считает, что не было необходимости прибегать к этому конституционному средству правовой защиты для целей пункта
atención de las víctimas de la violencia doméstica, el castigo de los responsables, los procedimientos y disposiciones reglamentarias que deben seguir los tribunales en relación con la protección
оказание помощи жертвам насилия в семье, наказание правонарушителей, процедуры и предписания, которым надлежит следовать суду в отношении защиты
судебного преследования лиц , ответственных засудебного преследования виновныхпривлечения виновных к ответственностипривлечение к ответственности виновных
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文