EL HINCAPIÉ - перевод на Русском

акцент
hincapié
acento
énfasis
atención
importancia
enfoque
insistencia
prioridad
insistir
centrarse
упор
hincapié
énfasis
quemarropa
importancia
atención
insistencia
insistir
enfoque
se centra
centrarse
уделение особого внимания
prestar especial atención
hacer hincapié
centrarse
atención
hincapié
insistencia
énfasis
se preste especial atención
centrar la atención
prestar particular atención
уделять особое внимание
prestar especial atención
preste especial atención
prestar particular atención
centrándose
haciendo hincapié
dedicar especial atención
preste particular atención
prestarse especial atención
especial hincapié
centrando su atención
уделение
prestar
se preste
dar
importancia
hincapié
hecho
insistencia
atención
especial
centrar
внимание
atención
consideración
importancia
hincapié
cuenta
основное внимание уделяется
se centra
se concentra
se hace hincapié
giran
акцента
hincapié
acento
énfasis
atención
importancia
enfoque
insistencia
prioridad
insistir
centrarse
акцентом
hincapié
acento
énfasis
atención
importancia
enfoque
insistencia
prioridad
insistir
centrarse
уделяет особое внимание
presta especial atención
se centra
presta particular atención
dedica especial atención
hace hincapié
hace especial hincapié
concede especial atención
especial énfasis
asigna especial importancia
atribuye especial importancia

Примеры использования El hincapié на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El hincapié que se hace en el informe en el conjunto de resultados de desarrollo significa que pasan desapercibidas las importantes contribuciones de los asesores del Programa mundial.
Уделение в докладе основного внимания общим результатам, достигнутым в области развития, говорит о том, что в нем не освещается значительный вклад в эту деятельность консультантов глобальной программы.
La Secretaría celebra también el hincapié hecho por la DCI en la necesidad de promover la movilidad del personal
Секретариат также приветствовал тот факт, что ОИГ сделала упор на необходимости поощрения мобильности персонала и его готовности выполнять новые
dice que el hincapié en la responsabilidad compartida del padre y la madre con respecto a la custodia de los hijos tiene por objeto proteger los intereses de éstos.
говорит, что акцент на совместной ответственности родителей в отношении опеки над своими детьми направлен на защиту интересов ребенка.
Por ello, la oradora aprecia el hincapié que numerosas delegaciones han hecho en la cooperación internacional,
В этой связи оратор с удовлетворением отмечает то внимание, которое различные делегации уделяют международному сотрудничеству,
Sin embargo, el hincapié limitado, aunque cada vez mayor,
Однако уделение в 2000 году хотя и ограниченного,
El orador concuerda con el hincapié que hace la CCAAP en la necesidad de que en el proceso de contratación haya una planificación anticipada que brinde a los directores de programas más tiempo para considerar
Он согласен с ККАБВ, делающим упор на необходимости заблаговременного планирования процесса набора персонала, которое даст руководителям программ дополнительное время для того, чтобы изучить личные дела
El hincapié en el objetivo de equilibrar los presupuestos públicos a menudo ha entrañado disminuciones en la inversión pública en infraestructura, tecnología, salud
Акцент на сбалансированность государственного бюджета зачастую приводит к сокращению государственных инвестиций в развитие инфраструктуры,
la prevención es siempre la mejor política; es el hincapié en la diplomacia preventiva lo que palia el riesgo de conflicto armado
во всех случаях наилучшей политикой является предупреждение. Основное внимание уделяется превентивной дипломатии, которая снижает риск вооруженного конфликта
El orador acoge complacido la hoja de ruta de medidas en 2013 y el hincapié que en ella se hace en potenciar los efectos de la Comisión sobre el terreno
Он приветствует план действий на 2013 год и уделение в нем основного внимания усилению воздействия деятельности Комиссии на местах
Se expresó reconocimiento por el hincapié que el documento hacía en la necesidad de evitar las detenciones arbitrarias y velar por que
Была выражена признательность за то внимание, которое было уделено в этом документе необходимости избегать произвольных задержаний
Australia también acoge con satisfacción el hincapié que se hace en el informe en la capacidad de la mujer en su condición de agente del cambio,
Австралия положительно отмечает тот факт, что в докладе сделан упор на потенциальную способность женщин стать проводниками перемен,
Las Islas Salomón aprecian el hincapié que hace el informe en el desarrollo,
Соломоновы Острова высоко оценивают акцент, который в докладе сделан на развитии,
El Secretario General celebra el hincapié hecho por la Asamblea General en la necesidad de establecer un programa intensivo de capacitación
Генеральный секретарь приветствует тот факт, что Генеральная Ассамблея делает упор на необходимость разработки программы интенсивной профессиональной подготовки,
Acogiendo con beneplácito el hincapié que se hace en las conclusiones del sexto período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo en la importancia del buen gobierno a todos los niveles para el ejercicio del derecho al desarrollo.
С удовлетворением отмечая тот акцент, который был сделан в выводах шестой сессии Рабочей группы по праву на развитие на важном значении благого управления на всех уровнях в деле осуществления права на развитие.
En gran medida esto se debe a la división tradicional entre los ámbitos público y privado y el hincapié en los aspectos de derechos humanos de las violaciones en el ámbito público.
Это в большой мере объясняется тем обстоятельством, что публичная и частная сферы традиционно разграничиваются и что при рассмотрении проблем прав человека основное внимание уделяется нарушениям в публичной сфере.
celebramos el hincapié que se ha puesto en esa cuestión
и мы приветствуем уделение этому вопросу пристального внимания
financiación de los programas, y es coherente con el hincapié que el PNUD ha puesto recientemente en un enfoque de programación.
непрерывности финансирования программ и сообразуется с тем акцентом, который ПРООН в последнее время делает на программном подходе.
El hincapié en las nuevas dimensiones de la ordenación de la demanda,
Акцент на новые аспекты регулирования спроса,
El hincapié que el PNUD hace en los aspectos sostenibles
Упор, который ПРООН делает на устойчивости
Noruega apoya plenamente el hincapié de la Organización en el mejoramiento de la eficiencia
Норвегия полностью поддерживает то, что Организация уделяет особое внимание повышению действенности
Результатов: 171, Время: 0.1483

El hincapié на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский