Примеры использования
El subtema
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En su tercera sesión, celebrada el 27 de febrero, el OSE examinó el subtema relativo a la aplicación del Acuerdo sobre la Sede.
На своем 3- м заседании 27 февраля ВОО рассмотрел подпункт повестки дня, касающийся выполнения Соглашения о штаб-квартире.
En esa ocasión, se me encomendó el subtema" El ordenamiento jurídico en el plano internacional".
По этому случаю я занялась подтемой<< Юридический порядок на международном уровне>>
El Jefe de la Dependencia de Programación Integrada de la UNODC presentó el subtema c, titulado" Cooperación regional e interregional".
Подтему( с)" Региональное и межрегиональное сотрудничество" представил начальник Группы комплексного программирования ЮНОДК.
De conformidad con el párrafo 221 del Acuerdo de Accra, la secretaría de la UNCTAD proporcionará un informe sobre los progresos logrados en la aplicación del subtema 4 del Acuerdo.
В соответствии с пунктом 221 Аккрского соглашения секретариат ЮНКТАД представит доклад о ходе работы по осуществлению подтемы 4 Соглашения.
En su tercera sesión, celebrada el 27 de febrero, el OSE examinó el subtema relativo a las medidas adoptadas por el Depositario de la Convención.
На своем 3- м заседании 27 февраля ВОО рассмотрел подпункт повестки дня, касающийся действий депозитария Конвенции.
El subtema ha de examinarse con sumo cuidado,
Это подтему следует рассматривать с большой осторожностью,
el Acuerdo de Accra, incluido el subtema 4, de forma fidedigna, cabal y equilibrada;
сбалансированного осуществления Аккрского соглашения, в том числе положений подтемы 4;
En su primera sesión, celebrada el 25 de febrero, el OSE examinó el subtema relativo al tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes.
На своем 1- м заседании 25 февраля ВОО рассмотрел подпункт повестки дня, посвященный третьей сессии Конференции Сторон.
El Presidente(interpretación del inglés): Además, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea que el subtema adicional se asignara a la Segunda Comisión.
Председатель( говорит по-английски): Генеральный комитет решил далее рекомендовать Ассамблее передать на рассмотрение Второго комитета дополнительный подпункт повестки дня.
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que también examine el subtema adicional directamente en sesión plenaria.
Комитет принял решение рекомендовать Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о новом подпункте также непосредственно на пленарном заседании.
Mi delegación quiere referirse en detalle al subtema d, relativo a la cuestión de la asistencia al pueblo palestino.
Моя делегация хотела бы теперь довольно подробно остановиться на подпункте d, касающемся вопроса о помощи народу Палестины.
El Comité examinó el subtema en su tercera sesión plenaria,
Комитет рассмотрел данный подпункт на своем 3- м пленарном заседании,
Posteriormente, un representante señaló con inquietud que el subtema había sido examinado por las Partes mucho antes de lo previsto originalmente en el calendario de la reunión.
Впоследствии один представитель выразил обеспокоенность в связи с тем, что данный подпункт был принят Сторонами к рассмотрению раньше, чем это было первоначально запланировано в расписании совещания.
La Comisión examinó el subtema b del tema 9 en sesión privada(véanse los párrafos 253 a 257 infra).
Пункт 9 b был рассмотрен Комиссией на закрытом заседании( см. пункты 253- 257, ниже).
La Comisión decide aplazar el examen del subtema 96 b hasta el 4 de noviembre por la tarde
Комитет согласился перенести рассмотрение пункта 96( b) повестки дня на вторую половину 4 ноября,
En relación con el subtema, el observador de Chile dijo que el Gobierno de su país era partidario de la existencia permanente del Grupo de Trabajo.
Выступая по данному подпункту, наблюдатель от Чили заявил о том, что правительство его страны поддерживает продолжение существования Рабочей группы.
Por último, con relación al subtema 18 a se prevé anualmente una invitación a los presidentes de los siete comités establecidos en virtud de tratados(decisión 2005/101).
Наконец, в связи с рассмотрением пункта 18 a предполагается ежегодно приглашать председателей семи договорных комитетов( решение 2005/ 101).
El Presidente-Relator, al presentar elsubtema 3 a dijo que ofrecía la oportunidad de examinar las situaciones específicas de las minorías.
Председатель- докладчик представил пункт 3 а, дающий возможность рассмотреть конкретные ситуации, в которых находятся меньшинства.
Se adoptaron medidas sobre el subtema a en las sesiones 17a
Решения по подпункту( a) принимались на 17м
La Comisión inicia el examen del subtema y escucha la declaración introductoria formulada por el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial.
Комитет приступил к рассмотрению данного подпункта и заслушал вступительное заявление Генерального директора Организации Объединенных Наций по промышленному развитию.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文