Para facilitar el ejercicio del derecho a ganarse el sustento por medio del trabajo, el Estado debe aplicar una política eficaz en cuanto al mercado laboral.
С тем чтобы содействовать осуществлению права на получение средств к существованию трудом, государство должно проводить эффективную политику на рынке труда.
instalados los necesarios mecanismos para la seguridad y el sustento.
que luchan para ganarse el sustento, puedan invertir en computadoras.
с трудом зарабатывающие на жизнь, будут вкладывать средства в компьютеры.
Y Filipinas para el fomento de los recursos humanos para la buena gestión pública y el sustento del Consejo de Filipinas meridional para la paz y el desarrollo.
Филиппин для развития людских ресурсов в целях обеспечения управления и средств к существованию в рамках деятельности Совета южных Филиппин по проблемам мира и развития.
había afectado negativamente al sustento de los pueblos indígenas.
для окружающей среды и отрицательно сказывалась на жизни коренных народов.
A su vez, esto va en desmedro de las posibilidades de que los pobres se ganen el sustento en algunas zonas agrícolas.
Это в свою очередь подрывает возможности бедных слоев населения зарабатывать себе на жизнь в некоторых земледельческих районах.
Esto se aplicará también si las instalaciones mencionadas no se usan únicamente para el sustento de la población civil, sino también para el sustento de miembros de las fuerzas armadas.
Это применяется также в том случае, если эти сооружения используются не исключительно для жизнеобеспечения гражданского населения, но и для жизнеобеспечения членов вооруженных сил.
Se necesitan también más aclaraciones acerca de la división de la propiedad y el sustento de la esposa y los hijos con ambos sistemas.
Необходимо также представить дополнительное разъяснение в отношении распределения имущества и содержания жены и детей согласно обеим системам права.
proteger el derecho de cada persona a ganarse el sustento mediante un empleo de su elección o que le resulte aceptable.
защищать право каждого человека на получение средств к существованию посредством занятости по своему выбору или призванию.
Los representantes indígenas señalaron que hasta el año 2000 las actividades extractivas de la empresa habían generado impactos negativos al medio ambiente y al sustento de los pueblos indígenas.
Представители коренных народов отметили, что до 2000 года добывающая деятельность компании носила пагубный характер для окружающей среды и отрицательно сказывалась на жизни коренных народов.
Yo les envio una la ducha de el pan del cielo" de ningun lado se abre el sustento.
Я душа вам хлеб с неба"== нигде открывает средств к существованию.
Malta amplió su apoyo financiero de manera que los estudiantes con discapacidad puedan recibir el sustento necesario, incluso aquellos que asisten a escuelas privadas.
На Мальте предоставляется финансовая поддержка студентам- инвалидам, с тем чтобы они могли получать необходимую поддержку, даже обучаясь в частных школах.
el transporte barato está afectando a la calidad del aire y el sustento de los trabajadores.
дешевый транспорт загрязняет атмосферу и негативно отражается на жизни трудящихся.
La creciente concentración de la propiedad de la tierra en unas pocas manos socava el sustento de la población rural pobre.
Растущая концентрация земли в руках небольшого числа лиц лишает малообеспеченные слои населения средств к существованию.
la familia están obligados a garantizar el crecimiento, el sustento, la educación y la protección del niño.
семья обязаны обеспечить ребенку условия для роста, поддержку, образование и защиту.
que son indispensables para el sustento de las naciones del Pacífico.
которые играют важнейшую роль в жизни тихоокеанских стран.
Exigimos más tierras y territorios(colonias) para el sustento de nuestro pueblo y la colonización para el sustento de nuestra sobrepoblación.
Мы требуем жизненного пространства: территорий и земель( колоний), необходимых для пропитания нашего народа и для расселения его избыточной части.
la desertificación amenaza el sustento de algunas de las poblaciones más pobres y vulnerables de África.
También contribuyen al sustento del hogar organizando grupos de trabajo y de intercambio de recursos no estructurados con base en la comunidad entre ellas mismas.
Они вносят также свой вклад в обеспечение существования домашних хозяйств посредством создания на базе общин неформальных женских групп, занимающихся вопросами обмена рабочей силой и ресурсами.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文