EMPLEADORA - перевод на Русском

работодатель
empleador
patrono
patrón
empresario
нанимателя
empleador
del inquilino
del patrono
работодателю
empleador
patrono
patrón
empresario
работодателя
empleador
patrono
patrón
empresario
нанимателем
empleador
inquilino
работодателем
empleador
patrono
patrón
empresario

Примеры использования Empleadora на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Incluir una disposición que permita a la Caja, en circunstancias muy concretas, abonar directamente un porcentaje de la prestación pagadera a un jubilado a su antigua organización empleadora a modo de restitución en los casos en que el funcionario haya malversado fondos de la organización.
Это новое положение позволяет Фонду в весьма конкретных обстоятельствах напрямую выплачивать часть пенсии бывшей организации- работодателю в порядке компенсации в случае присвоения сотрудником денежных средств этой организации.
su empleador o empleadora puede concedérselo.
такой отпуск работодатель может предоставить.
Todo afiliado a la Caja de Pensiones o al Plan de Jubilaciones del Personal podrá entablar una acción administrativa contra la organización empleadora o el plan de pensiones correspondiente, de conformidad con sus respectivos mecanismos de solución de controversias.
Любой участник Пенсионного фонда или Пенсионного плана персонала может в индивидуальном порядке возбуждать против организации- нанимателя или пенсионного плана иск о привлечении к административной ответственности с применением соответствующих процедур урегулирования споров.
un contrato colectivo y que no se refiera al incumplimiento, por la parte empleadora, de alguna de las cláusulas de ese contrato.
объявленная во время действия коллективного договора без всякой ссылки на невыполнение нанимателем какого-либо положения договора,
éstas no tienen el derecho de percibir de la entidad empleadora la totalidad de la remuneración líquida durante el período de permisos(artículo 132 del Decreto-Legislativo No 62/87).
не охваченных системой социального страхования, то они не имеют права на получение от работодателя полной суммы вознаграждения за период отпуска( статья 132 Декрета- закона№ 62/ 87).
a la relación altamente personalizada entre el trabajador y su empleador o empleadora y al estatuto jurídico inseguro que suelen tener en el país anfitrión.
незащищенности характера выполняемой работы, тесных личностных отношений между работником и работодателем, а также негарантированного правового статуса в принимающей стране.
esas dos personas se encontraban en un calabozo a la espera de su liberación bajo la custodia de la organización empleadora para que pudieran pagar la deuda con su trabajo.
эти лица находились под стражей в изоляторе, ожидая перевода в распоряжение организации- работодателя для отработки своего долга.
La Organización podría actuar como buena empleadora y ser competitiva,
Организация могла бы действовать как хороший и конкурентоспособный наниматель, используя условия,
La Organización, como buena empleadora, debe ser responsable de definir sus necesidades de personal,
Организация, как хороший наниматель, должна нести ответственность за определение своих кадровых потребностей,
también fue modificado a fin de que dispusiera que la organización empleadora debe permitir, en condiciones de dignidad, no solamente el
также были внесены изменения, предусматривающие, что организации- работодатели должны создавать достойные условия не только для самореализации работников,
Además, a diferencia de otras trabajadoras, su contrato es revocable a discreción del empleador o empleadora, y las prestaciones que les corresponden jamás exceden los ocho(8) días.
Кроме того, в отличие от других работников, они могут быть уволены по усмотрению работодателей, а выплачиваемое им выходное пособие не превышает зарплаты за восемь дней.
las contribuciones a las pensiones de las personas trabajadoras de la malversación de la parte empleadora.(2004).
фонды социального страхования и в пенсионные фонды от злоупотреблений со стороны работодателей( 2004 год).
sólo hice lo que mi empleadora me indicaba.
я лишь делал то, что мне приказывала моя хозяйка.
incrementar la capacidad empleadora del sector formal de la economía en el último trimestre de este 2009.
расширить возможности трудоустройства для формального сектора экономики в последнем квартале 2009 года.
incrementar la capacidad empleadora del sector formal de la economía en el último trimestre de este 2009.
повысить потенциал занятости формального сектора экономики в последнем квартале 2009 года.
procuren solucionar los problemas que plantea la competitividad de la Organización como empleadora.
обусловлены проблемами с конкурентоспособностью системы Организации Объединенных Наций в качестве работодателя.
La Comisión observa que en la actualidad, en circunstancias muy concretas, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 67/240, la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas puede abonar directamente un porcentaje de la prestación pagadera a un jubilado a su antigua organización empleadora en los casos en que el funcionario haya malversado fondos de esa organización.
Комитет отмечает, что в особых обстоятельствах во исполнение резолюции 67/ 240 Генеральной Ассамблеи Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций теперь вправе выплачивать часть причитающегося пенсионеру пособия напрямую его бывшей организации- работодателю в тех случаях, когда данный бывший сотрудник присвоил принадлежащие ей денежные средства.
El Grupo también tuvo en cuenta que la parte empleadora en cada una de las situaciones era el propio Iraq,
Группа также приняла во внимание тот факт, что в каждом случае нанимателем был непосредственно Ирак
que autoriza a la Caja, en circunstancias muy concretas, a abonar directamente un porcentaje de la prestación pagadera a un jubilado a su antigua organización empleadora a modo de restitución en los casos en que el funcionario haya malversado fondos de la organización;
которая позволяет Фонду в весьма конкретных обстоятельствах выплачивать часть причитающегося пенсионеру пособия напрямую его бывшей организации- работодателю в порядке возвращения ей сумм, присвоенных данным бывшим сотрудником этой организации;
la aportación de la organización empleadora) de conformidad con los Estatutos correspondientes de la Caja de Pensiones,
выплачиваемые участником и организацией- нанимателем) Фонда или Плана соответственно по состоянию на
Результатов: 66, Время: 0.0817

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский