РАБОТОДАТЕЛЕЙ - перевод на Испанском

empleadores
работодатель
наниматель
заказчик
предприниматель
patronales
работодателей
предпринимателей
empresarios
предприниматель
бизнесмен
работодатель
предпринимательства
импресарио
промышленник
бизнессмен
деловых кругов
предприимчивого
patronos
работодатель
покровитель
предприниматель
нанимателям
empleador
работодатель
наниматель
заказчик
предприниматель
patronal
работодателей
предпринимателей
empleadoras
работодатель
наниматель
заказчик
предприниматель
patrono
работодатель
покровитель
предприниматель
нанимателям

Примеры использования Работодателей на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Другими словами, число женщин, занимавшихся собственным бизнесом, или женщин- работодателей составляло около 6 процентов.
En otras palabras, el número de mujeres empleadoras o que trabajaban por cuenta propia se cifraba en torno al 6%.
заместителя председателя Профсоюза работодателей Генеральной конфедерации малого
la vicepresidencia del Sindicato Patronal de la Confederación General de Pequeñas
Для этого в республике создана действенная целостная система стимулов как для предприятий работодателей, так и для самого населения.
A tal fin, se ha creado en Uzbekistán un sistema integral y eficiente de estímulos tanto para las empresas empleadoras como para la propia población.
в 2003 году им было получено 1 647 заявлений от работодателей и женщин, касающихся увольнения в период беременности.
en 2003 se recibieron 1.647 solicitudes de empleadoras y de mujeres relacionadas con despidos del empleo durante el embarazo.
Швейцарское законодательство не предусматривает систему квот, которая обязывала бы работодателей частного или государственного сектора принимать на работу определенное количество работников с пониженной трудоспособностью.
En Suiza, no hay un sistema legal de cupos que obligue al empleador privado o público a contratar a un porcentaje dado de trabajadores minusválidos.
По просьбе работодателей были разработаны типовые программы обучения, в основу которых положены отдельные программы обучения профессиям, пользующимся спросом на рынке.
A petición de los empresarios, se han elaborado programas de formación tipo basados en los programas de formación independientes para las profesiones más solicitadas.
Для повышения заинтересованности работодателей в создании специальных рабочих мест для инвалидов на обычных предприятиях необходимо разработать систему инструментов их стимулирования.
Para favorecer el interés de los empresarios por crear puestos de trabajo especiales para las personas con discapacidad en empresas convencionales es necesario desarrollar un sistema de incentivos.
Трудящихся женщин- мигрантов с четырьмя детьми бежали от своих жестоких работодателей и попросили убежища в Управлении по вопросам благосостояния иностранных рабочих( УБИР) в Гонконге.
Cuarenta y siete trabajadoras migratorias con cuatro niños huyeron de sus patrones abusivos y pidieron refugio en la oficina de la Overseas Workers Welfare Administration(OWWA) en Hong Kong.
Уделяется также внимание наказанию работодателей трудящихся- мигрантов и обеспечению того,
También se ha prestado especial atención a las sanciones contra empleadores de trabajadores migratorios
Три представителя работодателей( один из них из сельскохозяйственного сектора), избранных работодателями;.
Tres representantes de los empresarios(uno de ellos procedente del sector de la agricultura), elegidos de entre éstos.
Изучить целесообразность увеличения веса работодателей государственного сектора в рамках обследований окладов в местах расположения штаб-квартир;
Estudie la viabilidad de aumentar la ponderación para los empleadores del sector público en los estudios de sueldos en los lugares de destino en que hay sedes;
Инспекторы по вопросам труда наделены правом налагать штрафы на работодателей, которые нарушают содержащиеся в Трудовом кодексе положения относительно минимального возраста приема на работу.
Los inspectores del trabajo están facultados para aplicar multas a los patrones que violen las disposiciones del Código del Trabajo en cuanto a la edad mínima.
В обоих случаях представители правительства, работодателей и трудящихся проводят обследование стоимости жизни для трудящихся последней категории.
En ambos casos, los representantes del Gobierno, de los empleadores y de los trabajadores llevan a cabo una encuesta sobre el costo de la vida de los trabajadores de la categoría más baja.
Не имеющие конкретных работодателей или работы, могут оказывать помощь ассоциациям/ организациям,
Los trabajadores que carecen de un empleador definido o que no son empleados pueden formar,
В дополнение к этому положению Указ о страховании по болезни обязывает работодателей выплачивать работницам полную заработную плату в течение всего отпуска по беременности и родам.
Además de esta disposición, la Ordenanza sobre seguro de enfermedad obliga a los empresarios a pagar a la trabajadora su salario íntegro durante toda la licencia de embarazo y maternidad.
В 2011 году в отношении работодателей иностранных трудящихся были проведены 52 следственных операции правоприменительным отделом Министерства промышленности, торговли и труда.
En 2011, la División de Aplicación de la Legislación Laboral del Ministerio de Industria, Comercio y Trabajo abrió 52 investigaciones contra empleadores de trabajadores extranjeros.
Ознакомительные поездки работодателей и заинтересованных сторон в страны происхождения и в обратном порядке для определения регулярных ежегодных процедур найма в рамках процесса круговой миграции.
Visitas de estudio a y de los países de origen para empleadores e interesados para determinar los procedimientos anuales regulares de contratación de la migración circular.
обеспечения совместной работы трудящихся, профсоюзов, работодателей и других заинтересованных лиц в экономике для достижения цели национального развития.
los sindicatos, los empleados y otros agentes de la economía trabajen en estrecha colaboración para lograr los objetivos de desarrollo nacionales.
Физические и юридические лица, относящиеся к категории работодателей, обязаны отчислять 5,
El empleador, tanto si es persona física
Закон также обязывает работодателей выделять специальное время для отдыха работающих женщин с учетом требований работы( действующий Закон о труде, статьи 80- 89).
La ley también exige al empleador que conceda un descanso especial a las trabajadoras según las necesidades del trabajo(Ley del trabajo, arts. 80 a 89).
Результатов: 5864, Время: 0.4081

Работодателей на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский