РАБОТОДАТЕЛИ - перевод на Испанском

empleadores
работодатель
наниматель
заказчик
предприниматель
patronos
работодатель
покровитель
предприниматель
нанимателям
empresarios
предприниматель
бизнесмен
работодатель
предпринимательства
импресарио
промышленник
бизнессмен
деловых кругов
предприимчивого
patrones
модель
шаблон
закономерность
босс
схема
хозяин
узор
образец
рисунок
картина
empleador
работодатель
наниматель
заказчик
предприниматель
empleadoras
работодатель
наниматель
заказчик
предприниматель
patrono
работодатель
покровитель
предприниматель
нанимателям

Примеры использования Работодатели на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Работодатели принимают такие меры предосторожности, которые необходимы для защиты работающих беременных женщин
Los patronos adoptarán todas las medidas necesarias para proteger a las trabajadoras gestantes de cualquier riesgo a su salud
Работодатели принимают меры предосторожности, необходимые для защиты работающих беременных женщин от любых рисков для их здоровья или беременности.
Los patronos adoptarán todas las medidas necesarias para proteger a las trabajadoras gestantes de cualquier riesgo que pudiera perjudicar su salud o embarazo.
Были отобраны работодатели, которые пожелали заниматься подготовкой участников
Se seleccionó a empresarios que deseaban capacitar a participantes
В подобных случаях работодатели обязаны также вывешивать текст содержания официального решения по соответствующему месту своей работы.
En tales casos, también se condena al empleador a exhibir ese extracto en su lugar de trabajo.
Например, в некоторых странах создана трехсторонняя система, в рамках которой работодатели, профсоюзы и правительство сотрудничают в формулировании национальной стратегии развития людских ресурсов.
Por ejemplo, en ciertos países se ha creado un sistema tripartito en el que la patronal, los sindicatos y el gobierno cooperan en la formulación de la estrategia nacional.
Обязательное страхование в Албании основано на взносах, которые платят работодатели, лица, работающие не по найму, или работники.
El seguro obligatorio en Albania se basa en las cuotas pagadas por el empleador, el trabajador independiente o el empleado.
В соответствии со статьей 314 Трудового кодекса работодатели обязаны утверждать и применять на практике соответствующие меры для обеспечения гигиены и безопасности труда.
El Código de Trabajo, en el artículo 314 establece la obligación de los patronos de adoptar y poner en práctica medidas adecuadas de seguridad e higiene en los lugares de trabajo.
Работодатели, профсоюзы, Управление по вопросам равноправия
La patronal, los sindicatos, la Dirección de la Igualdad
Правительство требует, чтобы работодатели, которые не приняли необходимых мер, предписанных законом, осуществили их, используя такие административные руководящие указания.
El Gobierno exige a los patronos que no hayan adoptado las medidas necesarias dispuestas en la ley que garanticen su adopción mediante el uso de dicha orientación administrativa.
В мае профсоюзы, работодатели и правительство подписали национальную хартию, посвященную общественному диалогу.
En mayo, los sindicatos, los empresarios y el Gobierno firmaron un pacto nacional sobre el diálogo social.
Даже если бы работодатели разрешили девочкам посещать школу, то школы необходимо было бы реструктуризировать,
Aun en el caso de que los empleadores permitieran a las niñas ir a la escuela, las escuelas tendrían
Страховые выплаты финансируются из взносов, которые обязаны вносить работодатели, поскольку именно на них возлагается, в сущности, ответственность за страхование производственных рисков.
Este régimen se financia con cotizaciones de cargo del empleador, pues el seguro cubre riesgos que esencialmente son de responsabilidad patronal.
К сожалению, в отдельных странах работодатели оказывают огромное давление на правительство с целью помешать им гарантировать свободу ассоциации.
Lamentablemente, en ciertos países los empresarios ejercen una gran presión sobre los gobiernos para que no garanticen este derecho.
Профсоюз, ассоциация работодателей или отдельные работодатели могут обратиться в Суд по трудовым спорам с жалобой на несоблюдение ЗТС тем или иным работодателем..
Un sindicato, una asociación de empleadores o un empleador individual puede presentar una denuncia ante el Tribunal de lo Laboral aduciendo que un determinado empleador no cumple con el Convenio de Trabajo Registrado.
Специальный докладчик получила информацию о случаях, когда работодатели запрещают ТМДП обращаться к врачу в случае заболевания
La Relatora ha recibido información sobre casos de empleadores que prohíben a las TMEDs ver a un médico cuando se enferman
В статье 176 говорится, что работодатели должны организовывать профессиональную подготовку в области охраны труда
El artículo 176 señala la obligación del empleador de organizar programas de formación profesional en el ámbito de la salud
Специальный докладчик получила информацию о том, что работодатели держат у себя паспорта для защиты от потерь или краж и в качестве залога за выплаченные авансы.
The Special Rapporteur received information that employers hold passports to protect against loss or theft and as a security for advance payments.
В соответствии с законом о равенстве чиновники, работодатели и учебные заведения обязаны содействовать равенству между мужчинами и женщинами.
En virtud de esta ley, las autoridades, los patronos y los centros de enseñanza deben fomentar la igualdad entre hombres y mujeres.
Работодатели весьма активно сотрудничают с КСУЗ в этом вопросе, и теперь КСУЗ ежегодно публикует анализ данных.
Se ha registrado un alto grado de cooperación entre los empleadores en el cumplimiento de esa tarea y la FEC publica ahora un análisis anual de los resultados de su misión.
Обнаружили, что ее работодатели держали здесь квартиру в которой девочки могли развлекать клиентов.
Se creyó que sus empleados tenían un departamento aquí, así las chicas podían entretener a los clientes.
Результатов: 3438, Время: 0.0702

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский