EN AMBAS OCASIONES - перевод на Русском

в обоих случаях
en ambos casos
en ambas ocasiones
en ambas situaciones
dos veces
оба раза
dos veces
ambas veces
ambas ocasiones

Примеры использования En ambas ocasiones на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En ambas ocasiones, los aduaneros y la policía avisaron a los observadores de la Misión de que era peligroso realizar actividades de observación en el desvío.
В обоих случаях таможенники и полиция предупреждали наблюдателей Миссии об опасности проведения наблюдений в районе обходного пути.
mayo de 2004 y que en ambas ocasiones se habían negado a suministrarle asistencia directa.
мае 2004 года, и оба раза они отказали ему в предоставлении прямой помощи.
En ambas ocasiones se les denegó la petición
В обоих случаях после получения отказа
En ambas ocasiones se aconsejó a la autora,
В обоих случаях автору, ее мужу
En ambas ocasiones, el personal del ACNUDH desplegado sobre el terreno para supervisar la situación de los derechos humanos en el contexto electoral intercambió información periódicamente con los observadores de la OEA
В обоих случаях сотрудники УВКПЧ, откомандированные для наблюдения за ситуацией в области прав человека в контексте выборов, регулярно обменивались информацией с наблюдателями ОАГ
el Organismo facilitó en ambas ocasiones.
которую Агентство впоследствии предоставило в обоих случаях.
continental de Timor Oriental, la UNTAET consultó plenamente en ambas ocasiones a los representantes del pueblo de Timor Oriental,
газовых месторождений на континентальном шельфе Восточного Тимора ВАООНВТ в обоих случаях провела всесторонние консультации с представителями восточнотиморского народа,
el 21 de septiembre de 1990 emprendió una acción penal contra el alcalde por abuso de sus poderes oficiales; en ambas ocasiones el fiscal general se negó a iniciar los procedimientos penales contra el alcalde.
29 августа 1988 года и 21 сентября 1990 года он подал иски против мэра за злоупотребление служебным положением; в обоих случаях прокурор отказался возбуждать уголовное дело против мэра.
dieron lugar a que los escoltas de funcionarios gubernamentales abrieran fuego contra civiles desarmados, matando o hiriendo a decenas de personas en ambas ocasiones.
телохранители государственных должностных лиц открыли огонь по безоружному гражданскому населению, в обоих случаях убив и ранив десятки людей.
Durante el viaje, el avión se detuvo dos veces para repostar, en Atyrau y Aktobe, y en ambas ocasiones el autor fue llevado a la terminal del aeropuerto y sometido a humillaciones por los agentes.
Во время перелета самолет дважды совершал посадку для дозаправки- в Атырау и Актобе. В обоих случаях заявитель доставлялся в помещения аэропортов и подвергался унижениям со стороны полицейских.
Es decir, lo superó, pero en ambas ocasiones, una vez que estábamos en el aire,
В смысле, она просто отмахнулась, но, в обеих случаях, как только мы поднимались в небо,
En ambas ocasiones se tuvo oportunidad de explicar en detalle la labor
Оба эти случая дали возможность подробно объяснить деятельность Трибунала
La reacción abjasia fue hostil en ambas ocasiones y la declaración, a principios de julio,
Реакция абхазов в обоих случаях была враждебной, и заявления Командующего миротворческими
De los 42 países que presentaron informes en ambas ocasiones, 4 contaban con iniciativas de fomento de la capacidad en 2008-2009
Из 42 стран, отчитавшихся оба раза, четыре страны имели инициативы по наращиванию потенциала в 2008- 2009 годах, но не имели их в 2010- 2011 годах,
República Democrática Árabe Saharaui, con la celebración de varios actos públicos en ambas ocasiones.
Сахарской Арабской Демократической Республики>> проведением в обоих случаях массовых мероприятий.
En ambas ocasiones, pedimos que se considerara de manera positiva
Оба эти раза мы просили позитивно и справедливо рассмотреть достигнутое
En ambas ocasiones, el Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz manifestó su preocupación por la situación política del país
На обеих встречах Совет по выполнению Мирного соглашения выражал свою обеспокоенность по поводу политической ситуации в стране
En ambas ocasiones, la UNMISS garantizó la puesta en libertad de los funcionarios.
В обоих случаях Миссия добилась их освобождения. 9 ноября в Румбеке,
En lo que va de año, la Federación ha tenido que hacer frente en dos ocasiones a la suspensión de todos los pagos del presupuesto, y en ambas ocasiones la Oficina del Alto Representante se vio obligada a intervenir.
Федерация уже дважды за этот год сталкивалась с необходимостью приостанавливать все бюджетные выплаты, и оба раза приходилось вмешиваться Управлению Высокого представителя. 26 января 2011
Se afirmaba asimismo que Basulto había manejado su aeronave en ambas ocasiones" de manera irresponsable y peligrosa con la
В распоряжении также указывается, что в обоих случаях Басульто управлял своим воздушным судном" беспечным
Результатов: 114, Время: 0.0526

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский