en el presente reglamentoen la presente reglamentaciónen las presentes reglasen el presente artículo
в настоящем распоряжении
en el presente reglamento
в настоящем положении
en el presente reglamentoen el presente artículoen esta disposición
в настоящем регламенте
en el presente reglamento
в настоящих положениях
en el presente reglamento
в настоящем постановлении
en el presente decretoen el presente reglamento
Примеры использования
En el presente reglamento
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Por" Mesa" se entiende el órgano de miembros elegidos de la Mesa del período de sesiones del Plenario de conformidad con lo dispuesto en el presente Reglamento;
Lt;< Бюро>> относится к органу в составе избранных членов Бюро сессии Пленума, согласно настоящим правилам процедуры;
Una facultad delegada podrá delegarse a su vez conforme a la autoridad conferida en el presente reglamento.
Делегированное полномочие может быть делегировано далее в рамках правомочий, предусмотренных настоящим распоряжением.
El Presidente, en consulta con la Mesa del seminario, decidirá toda cuestión de procedimiento relativa a la dirección de los debates del seminario que no esté prevista en el presente reglamento.
Любой процедурный вопрос, касающийся порядка ведения семинара, не предусмотренный настоящими правилами, решается Председателем по согласованию с Бюро семинара.
Además de desempeñar las funciones que se especifican en el presente reglamento, la Mesa asistirá al Presidente en la dirección general de los debates de la Conferencia
В дополнение к осуществлению других функций, определенных в настоящих правилах, Генеральный комитет помогает Председателю в общем руководстве работой Конференции
El Organismo ejercerá todas las facultades que le confieren expresamente en el presente reglamento y en las demás legislaciones aplicables y las facultades ocasionales
ОБРК пользуется всеми полномочиями, конкретно оговоренными в настоящем распоряжении и предоставленными в соответствии с другими применимыми законами,
salvo que se disponga de otro modo en el presente reglamento, las decisiones en todas las cuestiones de procedimiento se tomarán por mayoría simple de los representantes presentes y votantes.
за исключением оговоренных в настоящих правилах случаев, решения по всем вопросам процедурного характера принимаются простым большинством присутствующих и участвующих в голосовании представителей.
Además de cumplir otras funciones previstas en el presente reglamento, la Mesa ayudará al Presidente en la dirección general de las tareas del Congreso
Помимо осуществления других функций, предусмотренных в настоящих правилах, Генеральный комитет помогает Председателю в общем руководстве работой Конгресса
El Organismo ejercerá todas las facultades que le confieren expresamente en el presente Reglamento y en otras leyes aplicables y las facultades subsidiarias
ОБРК пользуется всеми полномочиями, конкретно оговоренными в настоящем распоряжении и предоставленными в соответствии с другими нормами применимого права,
los términos utilizados en el presente Reglamento se definirán como figura a continuación.
приводимые в настоящем положении, имеют определения, присвоенные им ниже.
Todas las cuestiones que no estén expresamente previstas en el presente reglamento serán resueltas por decisión del Tribunal adoptada en cada caso particular, en ejercicio de las facultades que le confiere el artículo 6 del Estatuto.
Все вопросы, которые прямо не предусмотрены в настоящем регламенте, урегулируются решением Трибунала по конкретному делу в силу полномочий, возложенных на него статьей 6 статута.
Con sujeción a las condiciones establecidas en el presente Reglamento, las Naciones Unidas pagarán,
С учетом условий, изложенных в настоящих Правилах, Организация Объединенных Наций оплачивает,
a los principios establecidos en el presente reglamento, en especial los que figuran en el Capítulo I,
изложенными в настоящем распоряжении, в частности принципами, содержащимися в главе 1,
Sugerimos un enunciado más eficaz del siguiente tenor:" En el presente Reglamento no se otorga al tribunal arbitral ningún poder expreso para dictar una orden preliminar relacionada con una medida cautelar sin notificar a la otra parte".
Что лучше его было бы сформулировать следующим образом:" В настоящем Регламенте арбитражному суду не предоставляется явно выраженное полномочие выносить предварительное постановление в отношении какой-либо обеспечительной меры без уведомления другой стороны".
Con sujeción a las condiciones estipuladas en el presente Reglamento y a las demás condiciones que prescriba de tiempo en tiempo el Secretario General,
В соответствии с условиями, изложенными в настоящих Правилах, и такими другими условиями, которые иногда могут устанавливаться Генеральным секретарем, путевые расходы сотрудников
más de los componentes de la mezcla no reúnan las condiciones prescritas en el presente reglamento para poder considerarlos productos originarios;
несколько компонентов получаемой смеси не отвечают условиям, указанным в настоящем постановлении, для того чтобы они рассматривались в качестве продукции, происходящей из страны- бенефициара;
Con sujeción a las condiciones establecidas en el presente Reglamento y a las demás condiciones que prescriba de tiempo en tiempo el Secretario General,
В соответствии с условиями, изложенными в настоящих Правилах, и такими другими условиями, которые могут иногда устанавливаться Генеральным секретарем, путевые расходы имеющих
El tribunal arbitral no podrá, tras haber invitado a las partes a expresar sus opiniones, prorrogar o">abreviar el plazo prescrito en el presente Reglamento o que sea estipulado por las partes".
представить их позиции срок, установленный в настоящем Регламенте или согласованный сторонами".
con sujeción a las condiciones fijadas en el presente Reglamento, los gastos de viaje que efectúen necesariamente los magistrados del Tribunal Internacional en los viajes debidamente autorizados que realicen.
в соответствии с условиями, изложенными в настоящих положениях, оплачивает судьям Международного трибунала путевые расходы, связанные с надлежащим образом разрешенными поездками.
Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 61 y salvo que en el presente Reglamento se disponga otra cosa, las decisiones sobre cuestiones de fondo serán aprobadas por mayoría
С учетом правила 61 и если в Статуте и, соответственно, в настоящих правилах не предусмотрено иное, решения по вопросам существа должны утверждаться большинством в две трети присутствующих
Si no se ha acordado o designado una autoridad nominadora, o si la autoridad nominadora no se pronuncia dentro del plazo especificado en el presente Reglamento, el Secretario General de la CPA habrá de pronunciarse acerca del recurso presentado;
Если компетентный орган не согласован или не назначен или если компетентный орган бездействует в течение срока, предусмотренного в настоящем Регламенте, то такое рассмотрение проводится Генеральным секретарем ППТС;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文