EN ESTE CONTEXTO , QUISIERA - перевод на Русском

в этой связи я хотел бы
en este sentido , quisiera
a este respecto , deseo
a este respecto , quisiera
en este contexto , quisiera
por consiguiente , deseo
en esta ocasión , quisiera
en consecuencia , deseo
в этом контексте я хотел бы
en este contexto , quisiera
en este contexto , deseo
en este sentido , quiero
en este sentido , deseo
в этом контексте я хотел
en este contexto , quisiera
en este contexto , deseo
в этом контексте я хотела бы
en este contexto , quisiera
в этой связи мне хотелось бы
en este sentido , quisiera
a este respecto , quisiera
en este contexto , quisiera
в этом контексте позвольте
en ese contexto , permita

Примеры использования En este contexto , quisiera на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En este contexto, quisiera manifestar mi reconocimiento sincero por los esfuerzos hechos por la Secretaría en recabar la información
В этой связи я хотел бы выразить мою искреннюю признательность Секретариату за предпринимаемые им усилия по составлению
En este contexto, quisiera subrayar el papel clave que desempeñó la resolución 795(1992)
В этом контексте позвольте подчеркнуть главную роль, которую сыграла резолюция Совета Безопасности 795( 1992),
En este contexto, quisiera subrayar la necesidad de una transparencia
В этой связи мне хотелось бы подчеркнуть необходимость адекватной транспарентности
En este contexto, quisiera subrayar la importancia del Fondo de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz,
В этой связи я хотел бы подчеркнуть важность Фонда миростроительства Организации Объединенных Наций,
En este contexto, quisiera leer para que conste en las actas de esta Conferencia el texto de un comunicado de prensa publicado en las primeras horas de esta mañana,
В этом контексте я хотел бы зачитать для регистрации в отчетах этой Конференции текст заявления для прессы, которое было выпущено рано утром сегодня,
En este contexto, quisiera también subrayar que,
В этом контексте я хотела бы также подчеркнуть,
En este contexto, quisiera señalar que, a menos que se garantice a los productos procedentes de los PMA el acceso a los mercados libre de aranceles
В этой связи я хотел бы отметить, что, если не будет гарантирован беспошлинный и бесквотовый доступ на рынки для всей продукции НРС,
En este contexto, quisiera subrayar la gran importancia que otorgamos al hecho de que los contingentes de la UNPROFOR en Srebrenica
В этом контексте я хотел бы подчеркнуть то большое значение, которое мы придаем беспрепятственной ротации контингентов СООНО в Сребренице
En este contexto, quisiera suscribir las declaraciones formuladas por el representante de Túnez en nombre del Grupo de los Estados de África
В этой связи я хотел бы присоединиться к заявлениям, сделанным представителем Туниса от имени Группы африканских государств
En este contexto, quisiera subrayar el hecho de que ninguna de las cuestiones que estamos examinando
В этом контексте я хочу подчеркнуть тот факт, что ни одна из проблем, которыми мы занимаемся
En este contexto, quisiera reiterar las serias reservas que tiene mi país respecto al régimen de no proliferación basado en las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares(TNP), que algunos intentan presentar como el modelo a seguir.
В этом контексте я хочу вновь заявить о серьезных оговорках моей страны в отношении режима нераспространения, основанного на положениях Договора о нераспространении ядерного оружия( ДНЯО), который кое-кто хотел бы выдать за образец.
En este contexto, quisiera también expresar el firme apoyo de Austria a la adopción del proyecto de protocolo de la Convención contra la Tortura
В этой связи я хотела бы также заявить о решительной поддержке Австрии проекта протокола к Конвенции против пыток и других жестоких,
En este contexto, quisiera reiterar la profunda gratitud del pueblo malgache para con las Naciones Unidas por el papel que aceptaron desempeñar en la solución de la controversia que surgió en Madagascar tras las elecciones.
В связи с этим я хотел бы вновь выразить огромную благодарность малагасийского народа за ту роль, которую Организация Объединенных Наций согласилась сыграть в разрешении возникших после выборов разногласий, представлявших собой угрозу для Мадагаскара.
En este contexto, quisiera, en nombre del Capítulo de Viena del Movimiento de los Países No Alineados,
В этом контексте хотел бы от имени Венского отделения ДН остановиться на следующих самых существенных вопросах,
En este contexto, quisiera expresar nuestro profundo agradecimiento a todos los países,
В этом контексте хотел бы выразить большую благодарность всем странам,
En este contexto, quisiera dar las gracias al Secretario General
В этом контексте мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря,
En este contexto, quisiera recordar que Ucrania hizo una contribución tangible al logro de un mundo pacífico
В этом контексте хотел бы напомнить, что Украина внесла реальный вклад в безопасный мир XXI века,
En este contexto, quisiera reafirmar la importancia capital
В этом контексте мы хотели бы вновь подтвердить чрезвычайную важность
En este contexto, quisiera señalar a la atención de la Asamblea algunos aspectos relacionados con este tema del programa que preocupan a mi delegación
В этой ситуации я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к некоторым вопросам, связанным с этим пунктом повестки дня, которые вызывают беспокойство у моей делегации
En este contexto, quisiera mencionar el primer coloquio de alto nivel sobre el tema" Cooperación para el desarrollo responsable y transparente:
В связи с этим позвольте упомянуть первый симпозиум высокого уровня по теме<< Ответственное и транспарентное сотрудничество в целях развития:
Результатов: 106, Время: 0.0583

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский