EN LA INTEGRIDAD - перевод на Русском

в добросовестность
en la integridad
в целостности
en la integridad
в честность
en la honestidad
en la integridad
в надежности
de fiabilidad
sobre la credibilidad de
en la integridad
в добросовестности
en la integridad
в целостность
en la integridad
неподкупности
integridad
probidad
incorruptibilidad

Примеры использования En la integridad на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los asuntos relacionados con las irregularidades en las adquisiciones siguen siendo prioritarios debido a los posibles riesgos financieros que entrañan y a su efecto en la integridad de los sistemas institucionales.
Дела, связанные с нарушениями правил закупочной деятельности, по-прежнему являются приоритетными с учетом обусловленных ими потенциальных финансовых рисков и их последствий для целостности общеорганизационных систем.
tenía un marcado efecto en la integridad del derecho internacional.
отчетливо сказывается на целостности международного права.
inundaciones en los aeropuertos, junto con efectos en la integridad estructural de las pistas
также нарушения структурной целостности взлетно-посадочных полос
El hexabromociclododecano puede ser liberado de artículos que contengan hexabromociclododecano por medio de la abrasión de los materiales o interfiriendo en la integridad de los polímeros.
ГБЦД может высвобождаться из изделий, содержащих ГБЦД, в результате истирания материала или нарушения целостности полимера.
causando el consiguiente deterioro en la integridad del Tratado.
привело к соответствующему снижению целостности Договора.
lo que socava profundamente la confianza de la población en la integridad de su Gobierno.
в корне подрывает доверие населения к добросовестности его правительства.
El aumento y la diversidad de las causas que se han transmitido a la Corte son prueba de la confianza de los Estados en la integridad de ese órgano judicial principal de las Naciones Unidas.
Рост числа и разнообразия дел, передаваемых в Суд, свидетельствует о вере государств в объективность этого главного юридического органа Организации Объединенных Наций.
No soy un idealista… por creer firmemente en la integridad de nuestros tribunales y nuestros jurados.
Я не идеалист, чтобы твердо верить… в идеальность наших судов и нашей юридической системы.
actual crisis financiera mundial, haciendo hincapié en la integridad de las inversiones y los mercados financieros.
решение нынешнего мирового финансового кризиса с упором на этические финансовые рынки и инвестиции.
Éste ha pedido que se inicie un proyecto de seguimiento centrado en la integridad de la judicatura y la sensibilización pública.
Правительство просило организовать дополнительный проект, в рамках которого основное внимание будет уделяться усилению мер по обеспечению неподкупности судей и повышению осведомленности общественности.
mejorar la confianza de la opinión pública en la integridad de la Organización.
укрепления веры общественности в добросовестность Организации.
las organizaciones nacionales e internacionales en la integridad del gobierno y del proceso de
международном уровнях уверенность в целостности процесса принятия органами управления
mitigar los riesgos de conflicto de intereses y así reforzar la confianza pública en la integridad de la Organización.
смягчения рисков возникновения конфликта интересов с целью укрепления веры общественности в добросовестность Организации.
La mejor prueba en pro del mantenimiento de la confianza en la integridad de los mercados de valores de los Estados Unidos la aportan los inversores extranjeros,
Лучшим доказательством уверенности в целостности фондового рынка США служат зарубежные инвесторы, которые первыми вывели
Al mismo tiempo, varios miembros del PPP explicaron a la Comisión que el PPP no tenía confianza en la integridad de las investigaciones y que por ello no cooperaron con la policía.
В то же время несколько членов ПНП объяснили Комиссии, что ПНП не верит в честность следствия и что, как результат, она не идет на сотрудничество с полицией.
tiene por objeto perjudicar el comercio legítimo de diamantes ni reducir la confianza en la integridad de la industria legítima del diamante.
данная резолюция никоим образом не направлена на подрыв законной торговли алмазами или веры в добросовестность законной алмазной промышленности.
También es necesario asegurar que nuestros sistemas de verificación sean suficientemente rigurosos para proporcionar la confianza necesaria en la integridad tanto de los procesos de no proliferación
Мы также должны сделать так, чтобы наши системы проверки были достаточно крепкими и обеспечивали необходимую уверенность в надежности процессов как нераспространения, так
a menos que podamos confiar plenamente en la integridad del régimen de no proliferación.
поставленной Договором о нераспространении ядерного оружия( ДНЯО), если не будет уверенности в целостности режима нераспространения.
a fin de restablecer la confianza en la integridad del sistema de adquisiciones.
с целью восстановить веру в добросовестность системы закупок.
Un participante subrayó que el rigor y la transparencia de los procesos de contratación en las etapas iniciales de la formación jurídica también tenían efectos positivos en la integridad del sistema de justicia.
Один из участников подчеркнул, что обеспечению честности и неподкупности работников юстиции заметно способствует создание строгой и прозрачной системы отбора на начальных этапах получения юридического образования.
Результатов: 105, Время: 0.0821

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский