en relación conen el casocon respectoen el contextoen cuantoen el ámbitocon referenciaen lo que respectarelativasaplicables
в областях
en las esferasen los ámbitosdeen las áreasen los sectoresen los camposen materiasen los aspectosen lo que respectaen las provincias
в сфере
en la esferaen el ámbitoen el sectoren el campoen materiaen relaciónen el áreaen lo que respectaen la industriaen lo referente
в сферу
en el ámbitoen la esferaen el sectoren el campoen el alcancedentro del orbeen materia
областях в
в сферы
en las esferasen los ámbitosel alcanceáreasen los sectores
Примеры использования
En las esferas
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Sin embargo, el desarrollo de las empresas privadas no ha progresado todo lo rápidamente previsto en las esferas de la producción y la agricultura.
Вместе с тем в сфере производства и в сельском хозяйстве частное предпринимательство пока развивается не так быстро, как ожидалось.
El arreglo brindará oportunidades para que los organismos participen como recurso de capacitación en las esferasen que cuentan con una ventaja comparativa.
Этот механизм предоставит учреждениям возможность участвовать в работе в тех областях, в которых они обладают сравнительными преимуществами, в качестве центров подготовки кадров.
La Oficina de las Naciones Unidas del Alto Comisionado para los Refugiados y otras organizaciones internacionales ofrecen considerable asistencia en las esferas de la educación y la atención de salud.
В сфере образования, здравоохранения значительную помощь оказывают Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций и другие международные организации.
Los resultados del estudio piloto en las esferas de la diversidad biológica
Результаты экспериментальных обследований деятельности в области биологического разнообразия
Las capacidades permanentes en las esferas de la policía, la justicia,
Создание постоянных ресурсов для деятельности в области полиции, правосудия,
Esta tendencia puede observarse en las esferas de temas de la asistencia solicitada que aparecen en los programas por países del quinto ciclo.
Эту тенденцию можно проследить по основным областям, в которых запрашивается помощь и которые изложены в страновых программах пятого цикла.
Su examen de esas cuestiones ha sentado las bases para tomar medidas en las esferas del mantenimiento y la consolidación de la paz y para impedir una vuelta al conflicto.
Рассмотрение Советом таких вопросов закладывает основу для деятельности в области миротворчества и миростроительства и предотвращения возобновления конфликтов.
Los derechos de las mujeres comprenden el acceso equitativo en las esferas económica, social,
Права женщин включают право на справедливый доступ к сферам экономической, социальной,
También se proponían aumentos en las esferas de la supervisión interna y los gastos de capital.
Предложено также увеличить объем ресурсов на деятельность по внутреннему надзору и на капитальные расходы.
Actividades de las Naciones Unidas de lucha contra la trata en las esferas de la cooperación para el desarrollo y la asistencia humanitaria.
Сотрудничество в целях развития и гуманитарная помощь, деятельность Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми.
También podría hacerse más para profundizar en las esferas de consenso y fortalecer la resolución 60/77 de la Asamblea General de las Naciones Unidas.
Можно было бы также сделать гораздо больше для того, чтобы углубить сферы консенсуса и укрепить резолюцию 60/ 77 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
La CARICOM sigue cooperando con la Unión Europea en las esferas de la reducción de la oferta
КАРИКОМ продолжает сотрудничать с Европейским союзом по вопросам сокращения спроса
El fomento de la concienciación en las esferas de los derechos humanos,
Расширение осведомленности по вопросам прав человека,
En el Líbano hay igualdad en las esferas reglamentadas por el derecho civil, que incluyen las siguientes cuestiones.
Гражданам Ливана гарантировано равенство прав в некоторых областях, в частности, в тех из них, которые регулируются положениями Гражданского кодекса.
Entre las normas aplicables en las esferas relacionadas con la Convención de las Naciones Unidas figuran las siguientes.
К числу норм, регулирующих деятельность, актуальную с точки зрения Конвенции Организации Объединенных Наций, относятся следующие.
Además, se pensaba adoptar nuevas iniciativas en las esferas de las estrategias del desarrollo sostenible,
Кроме того, готовятся новые инициативы, касающиеся стратегий устойчивого развития, торговли и окружающей среды
Los informes presentados por las oficinas en los países se concentran sobre todo en las esferas consideradas prioritarias en el marco de financiación multianual.
Доклады страновых отделений в значительной степени нацелены на области, определенные в МРФ как приоритетные.
En consecuencia, en el Acuerdo se establecen medidas en las esferas de la participación política,
В Соглашении определены меры, касающиеся политического участия,
Debía desarrollarse la cooperación internacional en las esferas del intercambio de información,
Следует развивать международное сотрудничество по вопросам обмена информацией,
También se están planificando actividades de capacitación para organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos en las esferas de la supervisión, la investigación y la redacción de informes.
Планируется также организовать подготовку для правозащитных неправительственных организаций по вопросам контроля, проведения расследований и составления докладов.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文