Примеры использования
Областях
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
особенно в наиболее бедных областях( статья 10).
en el Estado parte, en particular en las regiones más desfavorecidas(art. 10).
наращиванию потенциала во всех областях страны.
a un mayor fomento de la capacidad en todas las regiones del país.
других передовых технических областях.
ingeniería y otras especialidades tecnológicas avanzadas.
Полный гендерный паритет женщин( 50 процентов) в трех основных профессиональных областях в группе женщин старшего возраста.
Paridad plena(50%) para las mujeres en los tres grupos ocupacionales más importantes en el sector de mayor edad.
Основной гендерной проблемой в региональной политике Австрии является занятость женщин в периферийных областях в целом.
La principal preocupación en relación con el género en la política regional austriaca es el empleo de la mujer en las zonas periféricas en general.
Окончание идеологического конфликта и рост влияния рыночных принципов во всех областях жизни делают экономическую эффективность важным критерием оценки политической деятельности.
El final del conflicto ideológico y la creciente influencia de los principios del mercado en todas las áreas de la vida están haciendo que la eficiencia económica sea condición esencial para evaluar la acción política.
Эта политика также привела к приему большего числа мужчин, чем женщин, в некоторых областях обучения в период 2013- 2014 годов.
Esas políticas también dieron lugar a la admisión de más hombres que mujeres en algunas ramas de estudio entre 2013 y 2014.
экологические преимущества в целевых областях.
culturales y ambientales de las zonas destinatarias.
В проекте Всемирной программы действий также подчеркивается необходимость вовлечения молодежи в усилия, предпринимаемые во всех перечисленных областях.
El programa de acción mundial hace hincapié también en la necesidad de que la juventud participe en las medidas relativas a todos estos temas.
ЮНМОВИК дорабатывает свое исследование по вопросу о малых количествах как в химической, так и в биологической областях.
La UNMOVIC está perfeccionando su estudio sobre las pequeñas cantidades de agentes tanto en el sector químico como en el biológico.
Усилия по совершенствованию управления рисками в финансовой сфере сопровождались внедрением новшеств в областях закупок и технической инфраструктуры.
Los esfuerzos para mejorar la gestión de riesgos en la función financiera estuvieron acompañados de mejoras en el sector de las adquisiciones y la infraestructura técnica.
при этом Стороны назначают экспертов в различных областях для обеспечения многодисциплинарного характера учетного списка.
cada Parte propondrá como candidatos a expertos de diversas especialidades para garantizar el carácter multidisciplinario de la lista.
Например, правительство все еще не способно предоставить административные услуги в областях, находящихся под контролем РЕНАМО.
Por ejemplo, el Gobierno no ha podido todavía proporcionar servicios administrativos en las zonas que están bajo el control de la RENAMO.
контроль за расходами и предстоящую перестройку в экономической и социальной областях.
el control de sus gastos y su próxima reestructuración en el sector económico y social.
недавно внедренный Агентством подход к планированию школьного обучения продолжает находить успешное применение во всех областях.
recientemente elaborado, del Organismo en lo que respecta a la planificación escolar sigue siendo evidente en todas las zonas.
других решений в самых разных областях.
otras decisiones en una amplia diversidad de ámbitos.
Даруссалам приступил к разработке законов, направленных на укрепление положения детей в самых различных областях.
Brunei Darussalam había comenzado a redactar leyes para mejorar la condición de los niños en toda una serie de ámbitos.
верхней атмосферы работает над проектами и программами во многих областях, полезных для развития страны, и достигает значительных успехов
trabaja en proyectos y programas en numerosas esferas que son útiles para el desarrollo del país
с согласия национальных властей МККК вносит свой вклад в таких разнообразных областях, как тюремная реформа,
las autoridades nacionales y con su consentimiento, el CICR hizo aportaciones en esferas tan diversas como la reforma carcelaria,
С учетом значительного увеличения рабочей нагрузки в областях поддержания мира, прав человека
Habida cuenta del considerable aumento de la carga de trabajo en los ámbitos del mantenimiento de la paz,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文