EN QUE SE ESTABLECE - перевод на Русском

устанавливающих
establecen
fijen
determinan
impusiesen
prescriben
estipulan
предусматривает
prevé
establece
dispone
incluye
estipula
contempla
comprende
consiste
ofrece
exige
в котором предусматривается
en el que se prevé
en la que se dispone
en la que se establece
que contempla
que incluye
que exige
en el que se estipula
que propugna
en el que se propone
в котором устанавливается
en el que se establece
que determina
que especifica
que fija en
в котором говорится
en la que se indica
en el que se afirma
en el que se señala
en la que se dice
que dispone
en el que se establece
que se refiere
en que se estipula
en el que se declara
en el que se describen
гласит
establece
dispone
dice
estipula
dice lo siguiente
afirma
es el siguiente
señala
reza
declara
в котором изложены
que contiene
en el que se establecen
en el que se esbozan
en el que se exponen
en el que figuran
en la que se describen
que presenta
que recoge
в которой указано
en que se establece
en que se afirma
en el que se indica
en la que consta
que especifica
в соответствии
de conformidad
en consonancia
en cumplimiento
según
con arreglo
en el marco
en virtud
conforme a
acorde
atendiendo
устанавливающие
establecen
fijar
determinan
prescriben
в которой говорится

Примеры использования En que se establece на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Este reglamento fue aprobado en consonancia con la Decisión 2010/413/PESC del Consejo en que se establece un enfoque común sobre la cuestión con miras a asegurar la aplicación uniforme de las medidas por todas las partes interesadas.
Вышеуказанное постановление было принято в соответствии с решением Совета Европейского союза CFSP/ 413/ 2010, в котором определен единый подход к данному вопросу, а также в целях обеспечения единообразного применения соответствующих мер всеми сторонами.
dicho enfoque debilitaría el impacto del artículo 50, en que se establece que las disposiciones del Pacto se aplican a" todas las partes componentes de los Estados federales, sin limitación ni excepción alguna".
озабоченность по поводу того, что такой подход ослабит влияние статьи 50, которая гласит, что Пакт распространяется на" все части федеративных государств без каких бы то ни было ограничений или изъятий".
El Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, en que se establece el programa normativo mundial acordado por los dirigentes mundiales,
Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, который устанавливает согласованную мировыми лидерами глобальную политическую повестку дня,
La aprobación por el Parlamento del proyecto de ley orgánica en que se establece la Comisión Nacional de Derechos Humanos es un paso hacia delante,
Принятие парламентом проекта Органического закона об учреждении Национальной комиссии по правам человека представляет собой шаг вперед,
Es urgente que se cumplan las disposiciones pertinentes de la resolución 46/151 de la Asamblea General en que se establece el nuevo programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de Africa en el decenio de 1990.
Осуществление соответствующих положений резолюции 46/ 151 Генеральной Ассамблеи об учреждении Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90- е годы является весьма актуальным.
Los códigos de conducta profesional están previstos en el párrafo 2 del artículo 8 de la Convención, en que se establece que cada Estado parte procurará aplicar códigos de conducta para el cumplimiento correcto, honorable y debido de las funciones públicas.
Профессиональные кодексы поведения предусмотрены пунктом 2 статьи 8 Конвенции, который гласит, что государства- участники стремятся применять кодексы поведения для правильного, добросовестного и надлежащего выполнения публичных функций.
Ese reglamento fue reemplazado en octubre 2002 por la Ley de represión del terrorismo, de 2002, en que se establece un régimen más amplio dirigido,
В октябре 2002 года вместо этих временных положений был принят Закон о пресечении терроризма, в котором содержится более всеобъемлющий правовой режим,
Sólo un fallo condenatorio definitivo permite declarar culpable al acusado, de acuerdo con el último párrafo del artículo 15 de la Declaración de derechos de los ciudadanos, en que se establece la presunción de inocencia.
Лишь после окончательного приговора обвиняемый признается виновным в соответствии с последним пунктом статьи 15 Декларации прав граждан, которым предусмотрена презумпция невиновности.
Social 1818(LV) y 1985/69, en que se establece la CESPAO y se enmienda su mandato para hacer hincapié en las funciones sociales de la Comisión.
Социального Совета о создании ЭСКЗА и об изменении ее мандата таким образом, чтобы особо выделить функции Комиссии в социальной области.
dice que en la resolución del Consejo de Seguridad en que se establece la UNTAET se destaca la importancia de la reconciliación del pueblo de Timor Oriental.
говорит, что в резолюции Совета Безопасности, которой учреждается ВАООНВТ, подчеркивалась важность национального примирения в Восточном Тиморе.
este derecho debe concurrir en el beneficiario hasta el momento de formalizarse el tratado en que se establece y prevé el tribunal internacional ante el que ha de sustanciarse la reclamación.".
бенефициария до момента появления договора, санкционирующего и предусматривающего создание международного суда, в который представляется жалоба, или непосредственно в этот момент>>
en lugar de la práctica actual en que se establece un ciclo de las CIP una vez cada cinco años.
ежегодно будут устанавливаться новые и уточненные показатели на период планирования.
Acoge con beneplácito la aprobación por la Conferencia General del Organismo de la resolución GC(43)/RES/8 sobre la enmienda al párrafo A del artículo XIV del estatuto, en que se establece la presupuestación bienal del Organismo;
Приветствует принятие Генеральной конференцией Агентства резолюции GC( 43)/ RES/ 8 об изменении статьи XIV. A устава, которая предусматривает составление бюджета Агентства на двухгодичный период;
las confesiones religiosas y garantizado por la Constitución de 1991, en que se establece que las instituciones religiosas son independientes del Estado y no se usarán con fines políticos.
гарантируется Конституцией 1991 года, которая предусматривает, что религиозные организации отделены от государства и не должны использоваться в политических целях.
Encomia a la secretaría por la forma en que se han aplicado las resoluciones de la Asamblea General en que se establece el régimen lingüístico para los idiomas oficiales de trabajo de la Comisión,
Выражает признательность секретариату за выполнение резолюций Генеральной Ассамблеи, устанавливающих языковой режим в отношении официальных рабочих языков Комиссии,
Resolución No. 1-A de la CONAMA(Consejo Nacional para el Medio Ambiente), de 23 de enero de 1986, en que se establece que los órganos estatales encargados del medio ambiente, deben adoptar, cuando proceda, medidas especiales en cooperación con los órganos de transporte durante el transporte de materiales peligrosos.
Постановление№ 1- A Национального совета по окружающей среде( КОНАМА) от 23 января 1986 года-- предусматривает, что государственные органы по охране окружающей среды должны в соответствующих случаях принимать специальные меры в сотрудничестве с перевозчиками при транспортировке опасных материалов.
del párrafo 40, en que se establece que el Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales examinará los asuntos referentes a las organizaciones no gubernamentales que puedan remitirle el Consejo o las comisiones.
от 23 мая 1968 года, в частности на ее пункт 40е, в котором предусматривается, что Комитет по неправительственным организациям рассматривает вопросы, касающиеся неправительственных организаций, переданные ему Советом или комиссиями.
de 26 de marzo de 2009, en que se establece que en Tayikistán se garantiza la libertad de conciencia
религиозных объединениях" от 26 марта 2009 года в котором устанавливается, что в Республике Таджикистан гарантируется свобода совести
párrafo 2, de la Convención, en que se establece que" en ningún caso podrán invocarse circunstancias excepcionales como justificación de la tortura".
содержащегося в пункте 2 статьи 2 Конвенции, в котором говорится, что" никакие исключительные обстоятельства, какими бы они ни были, не могут служить оправданием пыток".
anexo B) en que se establece que debe prestarse más atención a la fauna
приложение B), в котором говорится, что акватической фауне и флоре надлежит уделять
Результатов: 118, Время: 0.1299

En que se establece на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский