Примеры использования
Устанавливающие
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Кроме того, правовые документы, устанавливающие ставки возмещения,
Además, los textos jurídicos establecían escalas de indemnización imprecisas
В то же время нормы УК, устанавливающие уголовную ответственность за клевету
Al mismo tiempo, las disposiciones del Código Penal que establecían la responsabilidad penal por la calumnia
Они также приняли законодательные акты, устанавливающие ограничения или запрет на сдачу на берег рыбы
También han promulgado legislación estableciendo restricciones a las descargas o prohibiéndolas, o exigiendo que los
вне контекста договорного права, определены принципы, устанавливающие такое обязательство.
esos principios se pueden identificar en una norma consuetudinaria que establezca una obligación de esa naturaleza, fuera del contexto del derecho convencional.
Кроме того, оно разработало Основы национальной гендерной политики, устанавливающие общие ориентиры для осуществления стратегий гендерной интеграции.
También había desarrollado un Marco nacional de políticas de género que establecía directrices generales para la aplicación de estrategias de incorporación de la perspectiva de género.
Ливанское законодательство не содержит положений, которые можно было бы истолковать как устанавливающие универсальную юрисдикцию( см. A/ 65/ 181).
El derecho libanés no contenía ninguna disposición que pudiera interpretarse que establecía la jurisdicción universal(véase el documento A/65/181).
Положения в законе, устанавливающие тюремное заключение сроком от одного до трех лет за оскорбление президента и полиции;
Disposiciones legales por las que se fijan penas de cárcel de hasta tres años por desacato al presidente y a la policía;
Договоры, объявляющие, устанавливающие или регулирующие постоянные права
Los tratados que declaran, crean o regulan derechos permanentes
Положения внутреннего законодательства, устанавливающие юрисдикцию в отношении преступлений, совершенных против государства- участника КПК ООН, не содержат ссылок на указанные в Конвенции преступления.
Las disposiciones internas por las que se establece la jurisdicción en relación con delitos cometidos contra el Estado Parte no se referían a delitos previstos en la Convención contra la Corrupción.
Заключены также договоры, устанавливающие аналогичные зоны в Юго-Восточной Азии
Se han concertado tratados por los que se establecen zonas similares en el Asia sudoriental
Положения международного договора, устанавливающие права и обязанности конкретного характера, не требуют принятия уточняющих внутригосударственных нормативных актов
Las disposiciones de un tratado internacional por las que se establecen derechos y obligaciones de carácter concreto no requieren aclaración alguna en los actos normativos de la legislación interna,
Боливия Два соображения, устанавливающие нарушения; ответ о последующей деятельности не получен.
Bolivia Dos dictámenes de que han existido violaciones, respuesta sobre las medidas todavía no recibida.
Эквадор Три соображения, устанавливающие нарушения; один ответ о последующей деятельности получен,
Ecuador Tres dictámenes de que han existido violaciones, una respuesta sobre medidas adoptadas ya recibida,
Замбия Два соображения, устанавливающие нарушения; один полный и один( предварительный) ответ о последующей деятельности получены.
Zambia Dos dictámenes de que han existido violaciones, se han recibido dos respuestas, una completa y una preliminar, sobre las medidas adoptadas.
Юридические процедуры, устанавливающие вину осужденного к смерти, должны отвечать всем требованиям, предусмотренным в статье 14 Пакта.
Que el procedimiento judicial en el cual se determina la culpabilidad del condenado a muerte cumple con todas las exigencias que establece el artículo 14 del Pacto;
Комиссия разработала стандарты, устанавливающие критерии и условия скрининга рака шейки матки в Чешской Республике.
La Comisión ha elaborado una norma en la que se fijan los criterios y condiciones de la detección del cáncer del cuello del útero.
Воздействие вооруженного конфликта на соглашения, устанавливающие межокеанские каналы,
El efecto de los conflictos armados en los acuerdos por los que se establecen canales interoceánicos
Правовые положения, устанавливающие юрисдикцию в отношении преступлений,
Disposiciones por las que se establece la jurisdicción respecto de la venta de niños,
Были приняты также руководящие принципы, устанавливающие ответственность сотрудников полиции
Se promulgaron unas directrices que imponen a la policía y a la fiscalía la obligación de mejorar el trato a las víctimas
Еще один новый раздел содержит положения, устанавливающие ответственность лица,
Un nuevo artículo contiene disposiciones por las que se determina la responsabilidad de una persona encargada de un lugar de trabajo
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文