SE FIJAN - перевод на Русском

устанавливаются
establece
se fijan
fija
se determinan
определены
define
establece
determinadas
identificados
se fijan
se especifican
están definidos
señala
предусмотрены
prevé
establece
incluye
contiene
contempla
dispone
comprende
se estipulan
ofrece
se enuncian
начисляются
se prorratean
se calculan
se fijan
devengarán intereses
se asignan
установление
establecimiento
establecer
fijación
determinación
imposición
fijar
creación
determinar
instauración
identificación
намечены
previstas
se esbozan
se establecen
se determinan
fijado
se han programado
поставлены
entregados
planteadas
sometidos
establece
suministrados
puestos
los objetivos
fijados
ha
puestas
крепятся
se fijan
устанавливается
establece
se determina
se fija
estipula
fijará
impone
определяет
determina
define
establece
decide
identifica
especifica
fija
estipula
señala
fijará

Примеры использования Se fijan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Gobierno de la República Srpska aprobó la Estrategia de empleo para la República Srpska, en la que se fijan prioridades en el marco de la política de empleo para 2010-2014.
Правительство Республики Сербской приняло Стратегию занятости Республики Сербской, в которой определены приоритетные направления политики занятости на 2010- 2014 годы.
Una vez que las viviendas han sido asignadas, los alquileres se fijan de acuerdo con los ingresos mensuales de la familia,
После предоставления жилья арендная плата устанавливается с учетом ежемесячного дохода семьи,
En la ley se fijan claramente las condiciones en que puede desarrollarse la actividad objeto de la licencia
Закон о связи четко определяет условия лицензионной деятельности, приостановки
En esos convenios colectivos se fijan las condiciones mínimas de empleo para todos los trabajadores en su respectivo ámbito de trabajo.
Такие коллективные договоры предусматривают минимальные условия трудоустройства для всех работников в их соответствующих областях занятости.
En la Política se fijan cinco materias de intervención para la agenda regional de reducción del riesgo de desastres, con arreglo a lo establecido en el Marco de Hyogo.
Эта политика определяет пять направлений деятельности по уменьшения опасности бедствий в регионе, которые соответствуют приоритетам Хиогской рамочной программы.
Si bien en la ISO 14000 no se fijan criterios u objetivos concretos
Хотя стандарт ISO 14000 не предусматривает единых конкретных критериев или целей,
En virtud de una enmienda introducida en 1995, se fijan los criterios para la recuperación de energía,
Поправка к этому постановлению от июня 1995 года определяет критерии регенерации энергии,
Sudáfrica ratificó recientemente el Estatuto de Roma de 1998 en el que, entre otras cosas, se fijan castigos a los actos graves de xenofobia.
Южная Африка недавно ратифицировала Римский статут 1998 года, который, среди прочего, предусматривает наказание за крайние проявления ксенофобии.
muchos de los objetivos que se fijan en la Declaración del Milenio nos han acompañado durante muchos años y son bien conocidos.
в большинстве своем цели, поставленные в Декларации тысячелетия, не меняются уже в течение многих лет. Они хорошо известны.
sólo unos pocos incluyen disposiciones en las que se fijan las responsabilidades de los padres
лишь в некоторых из них предусматриваются положения, определяющие ответственность родителей
Esta enmienda importante de la Ley de ejecución de condenas privativas de libertad ha exigido un cambio de las normas mediante las cuales se fijan los montos de los gastos de prisión.
Эта существенная поправка, внесенная в Закон об исполнении наказаний, породила необходимость в изменении правил установления сумм компенсации расходов на содержание в тюрьмах.
Disposiciones legales por las que se fijan penas de cárcel de hasta tres años por desacato al presidente y a la policía;
Положения в законе, устанавливающие тюремное заключение сроком от одного до трех лет за оскорбление президента и полиции;
En los artículos 12 y 14 se fijan otras condiciones que han de cumplirse para poder infligir castigos corporales.
В статьях 12 и 14 предусматриваются дополнительные условия, требующие соблюдения в случае применения телесного наказания.
Las relaciones entre el FNSS y los proveedores de servicios de atención médica se fijan en contratos celebrados entre ellos(artículos 6 a 69 de la Ley del seguro médico).
Взаимоотношения между НФМС и поставщиками медицинских услуг определяются договорами, которые заключаются между ними( статьи 6- 69 Закона о медицинском страховании);
Si se fijan en la esquina superior derecha de la pantalla,
Если вы посмотрите в правый верхний угол экрана,
Porque si se fijan en los comienzos de la ética en la cultura occidental,
Потому что если посмотреть на истоки этики в Западной культуре,
En algunos países se fijan diferentes edades para el matrimonio para el hombre y para la mujer.
Одни страны устанавливают разные возрастные критерии для вступления в брак для мужчин и женщин.
Si vas mal vestida, se fijan en la ropa. Si vas impecable, se fijan en la mujer".
Если плохо одета, замечают одежду, если безупречно- женщину".
Si se fijan alrededor del número cuatro
Если вы посмотрите на позиции 4 или 5 то поймете,
Más concretamente, los beneficios totales se acrecientan cuando se fijan precios más elevados en las zonas en las que la demanda es más inelástica.
В частности, задача максимизации совокупной прибыли достигается путем установления более высоких цен в районах, в которых спрос является менее эластичным.
Результатов: 328, Время: 0.0955

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский