EN SU PROPIO HOGAR - перевод на Русском

в собственном доме
en mi propia casa
en su casa
en su propio hogar
en su domicilio
у себя дома
en su casa
en su domicilio
en sus hogares
en su apartamento
en su patria
в собственных домах
en sus propias casas
en su propio hogar
en sus propias viviendas

Примеры использования En su propio hogar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
prácticamente recluida en su propio hogar y presa de un constante temor.
будучи фактически узником в своем собственном доме и постоянно испытывая страх.
donde los niños eran mantenidos cautivos en su propio hogar.
где детей удерживали в их собственных домах.
A mediados de noviembre de 2010 entró en vigor una política revisada de atención domiciliaria que tiene el objetivo de prestar apoyo a las personas de edad en sus actividades diarias para que puedan seguir viviendo en su propio hogar el mayor tiempo posible.
В середине ноября 2010 года вступила в силу пересмотренная политика по уходу на дому, направленная на то, чтобы позволить пожилым людям как можно дольше жить в своих домах.
Normas relativas a prohibición de contacto,etc.: El artículo 222 a de la Ley de Procedimiento Penal, relativo a la prohibición de visitas, fue enmendado por la Ley N° 67, de 30 de agosto de 2002 a fin de prever que se imponga a una persona la prohibición de quedarse en su propio hogar.
Правила, касающиеся запрета на контакты и т. п.: Раздел 222 Уголовно-процессуального кодекса, касающийся запрета на посещения, был изменен посредством Закона№ 67 от 30 августа 2002 года, с тем чтобы разрешить наложение запрета на лиц, проживающих в собственном доме.
el Sr. Musa había sido detenido en su propio hogar.
от израильских оккупационных сил, хотя известно, что он был арестован у себя дома.
Protección a las Minorías que afirmó" el derecho de las personas a permanecer en paz en su propio hogar, en su propia tierra
защите меньшинств, которая подтвердила" право каждого проживать в мире в своих собственных домах, на своих собствевнных землях
respondió"¿Por qué no establece usted una primero en su propio hogar?" La democracia,
Введи сперва демократию в своем домеgt;gt;. Потому
establece que puede prohibirse a una persona permanecer en su propio hogar, o ejercer su derecho de visita, si existe un riego inminente de que pueda cometer un acto delictivo contra otra persona.
иному лицу может быть запрещено находиться в его собственном доме или посещать его, если существует непосредственная опасность совершения им преступного действия против другого лица.
en el hogar", que se centran en la enseñanza y">el cuidado de los niños de otras personas en su propio hogar;
уходу за детьми в своем собственном доме.
señalando que las políticas nacionales deben contribuir a que las personas de edad permanezcan en su propio hogar y garantizar su integración social,
национальные стратегии должны помогать пожилым людям продолжать жить у себя дома, обеспечивать их социальную интеграцию
niños sin defensa son asesinados en su propio hogar. La joven Wafaa'
убивая беззащитных женщин и детей в их собственных домах. 13 ноября,
la Ley de 1989, cada vez son más numerosos los niños que se crían en un entorno familiar, bien en su propio hogar con sus padres, y con el apoyo,
в соответствии с концепцией закона 1989 года большее количество детей стало воспитываться в семейных условиях- либо в своем собственном доме своими собственными родителями при поддержке,
Las mujeres son víctimas de violencia, incluso en sus propios hogares.
Женщины подвергаются насилию, даже в своих собственных домах.
Demasiados civiles no se sienten seguros en sus propios hogares.
Слишком много граждан чувствуют себя в опасности даже в собственном доме.
En muchas ocasiones las mujeres corren riesgo incluso en sus propios hogares.
Во многих случаях женщины подвергаются опасности даже в своих собственных семьях.
Por consiguiente, los palestinos que viven en la zona cerrada están obligados a tener permisos para vivir en sus propios hogares.
Таким образом, проживающие в" закрытой зоне" палестинцы обязаны иметь разрешение на проживание в своих собственных домах.
Estas personas severamente traumatizadas, que han sido sometidas a crueldades inhumanas, exigen protección para el derecho más inalienable que es el derecho de vivir en sus propios hogares.
Эти глубоко травмированные, пережившие неслыханные зверства люди требуют защиты их самого неотъемлемого права- права жить в собственном доме.
la amenaza de expulsión ilegal sigue constituyendo causa de temor e inseguridad en sus propios hogares para muchos ciudadanos de Mostar.
угроза такого выселения по-прежнему порождает у многих жителей Мостара чувство отсутствия безопасности в своих собственных домах.
Todos ellos murieron en sus propios hogares. Y el modus operandi era siempre el mismo.
Жертв все время убивали в своем же доме, а порядок был всегда один и тот же..
Hoy día, los habitantes comunes y corrientes de Lusaka quieren cocinar comidas similares en sus propios hogares, impulsando la demanda de agricultores que produzcan especialidades tales
Теперь обычные жители Лусаки хотят готовить подобную еду в своих собственных домах, стимулируя спрос на фермеров, которые производят такие деликатесы,
Результатов: 42, Время: 0.0819

En su propio hogar на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский