ENCARE - перевод на Русском

решать
decidir
abordar
resolver
hacer frente
decisión
encarar
solucionar
afrontar
frente
enfrentar
решению
decisión
resolver
solución
abordar
solucionar
encarar
afrontar
fallo
ocuparse
atender
решить
decidir
abordar
resolver
hacer frente
decisión
encarar
solucionar
afrontar
frente
enfrentar
сталкивается
enfrenta
afronta
hace frente
tropieza
encara
tiene
afectan
sufre
se encuentra
experimenta

Примеры использования Encare на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El programa de acción para el Decenio permitirá que la comunidad internacional encare las cuestiones fundamentales que preocupan a los pueblos indígenas en un período más productivo que durante el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
Программа действий Десятилетия позволит международному сообществу заняться решением центральных вопросов, интересующих коренные народы, в течение более продуктивного периода времени, чем это было возможно во время Международного года коренных народов мира.
en particular la elaboración de una convención internacional que encare los actos terroristas de manera global e integrada, más allá de sus características específicas o sus particularidades.
которая бы предусматривала глобальный комплексный подход к террористическим актам независимо от их конкретных характеристик или особенностей.
La adquisición de tierras en el marco del programa de reasentamiento dependerá del ritmo de los reasentamientos en las subdivisiones de tierras destinadas a tal efecto y de la manera en que el Consejo de las Tierras Indígenas encare la renovación de los contratos de arrendamiento.
Покупка земли для программы по переселению в будущем будет зависеть от темпов переселения на выделенные для этого участки и от подхода ПСТЗ к возобновлению договоров об аренде.
ha llegado el momento de que la comunidad internacional encare las causas fundamentales de los conflictos,
настало время для того, чтобы международное сообщество занялось решением проблем, лежащих в основе конфликта:
Estamos realmente convencidos de que el espíritu de cooperación que prevalece en la comunidad internacional permitirá llegar a soluciones de consenso que permitan que el Consejo de Seguridad encare en la forma más efectiva y eficaz el desafío
Мы твердо убеждены в том, что дух сотрудничества, превалирующий в международном сообществе, сделает возможным достижение консенсусных решений, которые будут содействовать Совету Безопасности в урегулировании проблем нового времени наиболее эффективным
una estrategia clara e integrada de financiación para el desarrollo que encare las dos preocupaciones fundamentales siguientes.
комплексной стратегии в отношении финансирования развития, которая рассмотрит два следующих момента, вызывающих значительную обеспокоенность.
otros documentos que acabamos de aprobar representan un nuevo punto de partida para una estrategia amplia y global que encare simultáneamente todos los aspectos del problema de las drogas.
принятые нами документы представляют собой новое направление во всеобъемлющей, глобальной стратегии, направленной на то, чтобы одновременно взяться за решение всех аспектов проблемы наркотиков.
promover el multilateralismo para que nuestra Organización común encare los retos de la paz, la seguridad
дать возможность нашей общей организации справляться с задачами на пути установления мира,
se pide explícitamente a la comunidad internacional que encare esta cuestión con la máxima seriedad.
содержится четкий призыв к международному сообществу рассмотреть этот вопрос самым серьезным образом.
Para que el Consejo de Seguridad encare estos retos de forma global, es necesario fortalecer
Для того чтобы Совет Безопасности мог комплексно решать стоящие сегодня перед ним задачи,
los judíos y los sunitas, encare esta cuestión en forma abierta y con la plena
иудеев и суннитов, и решать этот вопрос открыто при полном участии самих меньшинств,
la eficacia de la Organización y para adaptarla a fin de que encare los nuevos desafíos que plantean los acontecimientos mundiales.
эффективности Организации и к ее адаптации к решению новых задач, которые ставят перед нею глобальные изменения.
sólo la asociación puede permitir que toda la región encare los desafíos comunes que enfrenta,
только партнерство может позволить всему региону решить стоящие перед ним такие задачи,
zonas del planeta y hacer imposible que cualquier país encare plenamente por sí mismo sus problemas de calidad del aire.
крупных регионах мира и сделать невозможным для какой-либо отдельной страны полностью решить свои собственные проблемы, связанные с качеством воздуха.
de igual modo todos tenemos que velar por que la comunidad internacional encare las cuestiones relativas a los derechos humanos de manera exhaustiva,
мы также должны обеспечить, чтобы международное сообщество решало касающиеся прав человека вопросы всесторонне,
para concertar un tratado sobre prohibición de ensayos que proporcione a los Estados que no poseen armas nucleares garantías de seguridad sólidas y encare los distintos temas relacionados con la proliferación nuclear.
Договора о нераспространении и заключению договора о запрете ядерных испытаний, который предоставит неядерным государствам прочные гарантии безопасности и решит различные вопросы распространения ядерного оружия.
actuales del mundo y mejorar su capacidad para que cumpla con su mandato y encare con eficacia los retos del nuevo siglo.
нынешним глобальным условиям и укрепить его потенциал в целях выполнения его мандата и эффективного решения проблем нового столетия.
Con respecto a la propuesta de que esa reunión encare cuestiones ajenas al temario propio de la OMC,
Что касается предложения о том, чтобы на встрече были рассмотрены вопросы, выходящие за рамки установленной повестки дня ВТО,
Cualquier proceso de reforma que no encare los privilegios de que disfrutan unos pocos Miembros de las Naciones Unidas
Любой процесс реформ, не затрагивающий привилегий, которыми пользуются несколько членов Организации Объединенных Наций,
a la remoción de minas, el proyecto de resolución A/C.1/49/L.23 aborda el fortalecimiento de un régimen internacional que encare el problema de las minas terrestres antipersonal desde el punto de vista del derecho internacional.
проект резолюции A/ С. 1/ 49/ L. 23 посвящен укреплению международного режима, занимающегося рассмотрением проблемы противопехотных наземных мин с точки зрения международного права.
Результатов: 56, Время: 0.0874

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский