ENCARGARNOS - перевод на Русском

позаботиться
cuidar
velar
asegurar
cuidado
cargo
encargar
atender
hacer
ocuparme
ocuparnos
разобраться
resolver
entender
lidiar
averiguar
comprender
arreglar
solucionar
manejar
tratar
descubrir
справиться
manejar
hacer frente
lidiar
superar
soportar
afrontar
enfrentar
absorber
encargarme
encargarse
уладить
resolver
arreglar
solucionar
manejar
ocuparme
cosas
suavizar
encargarme
una solucion
encargarnos

Примеры использования Encargarnos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Deberíamos encargarnos de esto.
Этим должны заняться мы.
Tenemos que encargarnos de él juntos.
Надо вместе завалить его.
Nosotros podemos encargarnos.
Мы… мы можем справиться сами.
Como el hombre que violó a su esposa nos gustaría encargarnos de él por usted.
Как например, человек, изнасиловавший Вашу жену мы бы очень хотели позаботиться о нем.
De acuerdo, tenemos que encargarnos de Slade, descubrir cuál va a ser su siguiente movimiento.
Ладно, нам нужно разобраться со Слэйдом, понять, каков его следующий шаг.
No he conseguido el alquiler, él ha descubierto lo de Lux--hey, gracias por eso… y cree que nosotros no podemos encargarnos de un crío.
Я не заплатил ренту, он узнал о Лакс… Эй, спасибо за это… И он думает, что мы не можем справиться с ребенком.
Vamos. Además, no vamos a querer encargarnos de esto cuando estemos colocados y paranoicos.
Плюс не хотим же мы с этим разбираться, когда будем уже в кайфе и паранойе.
Debemos encargarnos de ayudar a los débiles a fortalecerse para que no sólo sobrevivan,
Мы должны взять на себя обязательство помогать слабым,
Estaba pensando que tal vez podríamos encargarnos de esto aquí en Fargo"--.
Я думаю, мы сможем все обсудить здесь, в Фарго"( город в США).
Por lo tanto, tenemos que encargarnos de que los esfuerzos políticos internacionales durante el período de transición se encaminen a alcanzar ese objetivo único.
Поэтому мы должны обеспечить в переходный период международные политические усилия, направленные на достижение этой единственной цели.
¿Cómo se verá si él le dice a todo el mundo que ya no podemos encargarnos de sus negocios?
Как бы это выглядело, если бы он рассказал всем, что мы не можем вести его бизнес?
Mira, una vez tengamos el mapa, creo que Hale y yo podemos encargarnos de la piedra.
Смотри, как только мы получим карту, думаю мы с Хейлом сможем перенести камень.
Pero mire, si no quiere lidiar con el obstáculo, seguro que podemos encargarnos de eso por usted.
Но если ты не хочешь иметь дело с трудностями, мы можем взять это на себя.
Y dice:"Estaba pensando que tal vez podríamos encargarnos de esto aquí en Fargo"-- lo que todo el mundo, incluyendo el público, interpreta como un soborno encubierto.
И говорит:" Я думаю, мы сможем все обсудить здесь, в Фарго"( город в США). И все, включая зрителей, понимают, что это намек о взятке.
Debemos encargarnos de que el cerdo(ese animal sin el que nosotros,
Мы должны быть внимательными,
Ahora, encarguémonos de esos mapaches.
Теперь, позаботимся об этих енотах.
Encarguémonos primero de Abib.
Ƒавай сначала разберемс€ с јбибом.
Criando cinco hijos, encargándonos de este lugar.
Мы растили пятерых детей, управляли этим местом.
Déjanos encargarnos, Ava.
Дай нам все уладить, Эйва.
Tendremos que encargarnos de Winch.
Придется нам самим заняться Винчем.
Результатов: 173, Время: 0.0592

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский