ENGENDRA - перевод на Русском

порождает
genera
plantea
crea
engendra
produce
da lugar
suscita
creaba
provoca
alimenta
приводит к
da lugar a
conduce a
lleva a
provoca
se traduce
genera
produce
causando
contribuye a
ocasiona
вызвано
obedece
causado
debe
provocada
es
el motivo
ocasionado
citado
motivada
ведет к
conduce a
lleva a
da lugar a
provoca
contribuye a
se traduce
tiende a
conlleva
conducente a
genera
родил
engendró
tuvo
dio a luz
создаваемая
plantean
creado
se establecerá
construida
crea
порождают
generan
plantean
crean
dan lugar
producen
suscitan
provocan
engendran
crea
causan
плодит

Примеры использования Engendra на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La protección- esa obligación que debe el fuerte al débil- se convierte en proteccionismo, un mal que engendra guerras y corrupción.
Защита- долг, который сильный несет перед слабым- превращалась в Протекционизм- нечто злое, что приводило к войне и коррупции.
Debemos encontrar una solución al círculo vicioso de violencia que engendra violencia.
Мы должны найти способы, которые бы позволили разорвать порочный круг насилия-- насилия, порождающего насилие.
Control jerárquico permanente, que engendra en su caso la adopción de las medidas que se imponen en el plano administrativo y disciplinario;
В результате постоянного контроля со стороны руководства в случае необходимости принимаются надлежащие административные и дисциплинарные меры;
la presencia de las armas agrava la inseguridad y, ésta a su vez, engendra un aumento de la demanda de armas.
наличие оружия усугубляет отсутствие безопасности, что, в свою очередь, приводит к повышению спроса на это оружие.
poner fin a la cultura de violencia que engendra los atentados suicidas con bombas.
культивирования насилия, на почве которого взращиваются террористы- самоубийцы.
las oportunidades económicas y los recortes de la asistencia social los llevan a la pobreza, lo que engendra sentimientos negativos en desfavorecidos y privilegiados".
урезанная социальная помощь ввергают их в бедность, подпитывающую негативные чувства по обе стороны линии социального размежевания".
Por ello debemos esforzarmos por reducir al máximo las nefastas consecuencias que engendra el miedo, buscando mecanismos innovadores para desterrarlo.
Поэтому мы должны предпринять усилия по сведению к минимуму тех пагубных последствий, к которым влечет страх, изыскивая новаторские механизмы для его искоренения.
así como la represión que engendra.
также репрессии, которые она порождает.
A nivel individual, el voluntariado ayuda a las personas de edad a mantenerse activas y comprometidas, engendra un sentimiento de pertenencia
На индивидуальном уровне добровольческий труд помогает пожилым оставаться активными и востребованными; он порождает чувство сопричастности
La búsqueda de la prosperidad podría constituir a este respecto un peligro, en la medida en que engendra un poderoso flujo migratorio desde el Sur hacia el Norte.
Стремление к процветанию в этой связи могло бы представлять собой опасность, поскольку оно порождает мощный миграционный поток с юга на север.
Sin embargo, al final, este frotamiento cotidiano de mentes y caracteres engendra el compromiso y hace posible llevar a buen término negociaciones complejas.
Однако в целом это повседневное столкновение умов и характеров рождает компромисс и позволяет довести до конца сложные переговоры.
Eso afecta también a las actitudes de los hombres hacia las mujeres jóvenes y engendra violencia contra la mujer.
Это также влияет на отношение мужчин к молодым женщинам и приводит к насилию в отношении женщин.
En las audiencias parlamentarias se examinó la cuestión de la migración laboral, que engendra fenómenos como la trata de seres humanos,
На парламентских слушаниях был рассмотрен вопрос о трудовой миграции, которая порождает такое явление, как торговля людьми,
Advertir que la violencia engendra la violencia y la represión genera animosidad
Осознать, что насилие порождает насилие, а угнетение порождает вражду
la situación social de desigualdad que se asigna a la mujer engendra una clara discriminación que afecta a las niñas,
многих странах статус неполноценности, приписываемый обществом женщине, порождает очевидную дискриминацию в отношении девочек,
bien la miseria no engendra por sí sola la violencia, no es menos un factor que contribuye a ello.
в качестве причины терроризма, поскольку если сама по себе нищета и не порождает насилия, она тем не менее является одним из способствующих факторов.
750.000 desplazados y esa situación engendra graves problemas sociales y económicos.
750 000 перемещенных лиц и что эта ситуация порождает серьезные социально-экономические проблемы.
la cultura humanas, sino que engendra además desconfianza y, con ello, menoscaba los esfuerzos por contener el terrorismo.
но также порождает недоверие, подрывая тем самым усилия по сдерживанию терроризма.
sino el terror el que engendra pobreza.
а терроризм порождает нищету.
la nacionalidad principal, en detrimento de todas las demás, engendra violencia, enemistad
коренной нацией в ущерб всем остальным, порождает насилие, вражду
Результатов: 138, Время: 0.0945

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский