ENGENDRAN - перевод на Русском

порождают
generan
plantean
crean
dan lugar
producen
suscitan
provocan
engendran
crea
causan
вызывают
son motivo
causan
suscitan
plantean
provocan
generan
producen
llaman
despiertan
ocasionan
порождающих
generan
dan lugar
provocan
engendran
producen
originan
crean
plantean
causan
susciten
порождающие
generan
dan lugar
crean
causan
provocan
dan origen
engendran
plantean
originan
порождает
genera
plantea
crea
engendra
produce
da lugar
suscita
creaba
provoca
alimenta
приводят к
dan lugar a
conducen a
llevan a
provocan
causan
ocasionan
contribuyen a
generan
se traducen
producen

Примеры использования Engendran на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
también son malintencionados, pues engendran desconfianza y siembran la división.
такие попытки весьма необдуманны, поскольку они порождают недоверие и разногласия,
la falta de democracia engendran tensiones y conflictos de intereses
отсутствие демократии приводят к возникновению напряженности и конфликта интересов
pobres se han convertido en factores importantes que engendran nuevos conflictos
бедными стало крупнейшим фактором, который подпитывает новые конфликты
es consciente de que la falta de comprensión y la intolerancia engendran violencia, siempre ha luchado por solucionar de manera pacífica lo que divide a los pueblos y las naciones.
отдает себе отчет в том, что непонимание и нетерпимость приводят к насилию, она всегда стремиться мирно урегулировать все проблемы, которые разделяют народы и государства.
queremos eliminar la pobreza y la miseria que engendran la violencia y la inestabilidad sociopolítica en muchos países
мы хотим ликвидировать бедность и нищету, которые порождают насилие и социально-политическую нестабильность во многих странах
las desigualdades sangrantes que, con las frustraciones que engendran, constituyen el caldo de cultivo de todos los extremismos
огромного неравенства, которые приводят к крушению надежд и служат подспорьем для экстремистов,
promueven comportamientos económicos predatorios, engendran violencia y terminan por bloquear el auténtico crecimiento económico.
развивают хищническое поведение в сфере экономики, порождают насилие и в конечном итоге блокируют реальный рост экономики.
sino que también engendran nuevas y aterradoras dimensiones del sufrimiento humano
который бы вел к их урегулированию, но и порождают новые устрашающие проявления человеческих страданий,
Hoy en día sigue siendo considerable la magnitud de las amenazas que engendran nuevos sufrimientos humanos
Сегодня, когда масштабы угроз, порождающих новые страдания людей, попрежнему остаются значительными,
Los factores que engendran el racismo y la discriminación racial fueron estudiados durante el Seminario sobre los factores políticos,
Факторы, порождающие расизм и расовую дискриминацию, были изучены в ходе Семинара по политическим,
Realizar estudios e investigaciones encaminados a determinar las causas que engendran la contradicción entre el hombre
Путем проведения исследований определять причины, порождающие противоречие между человеком
simultáneamente también nos alejan, engendran fragmentación, reactivan conflictos de larga data
одновременно с этим и разрывают нас, порождая фрагментацию, вновь возрождая вековые конфликты
Existe una conciencia cada vez mayor a nivel mundial en el sentido de que en las denegaciones graves de los derechos humanos, que engendran antagonismos y profundos resentimientos,
Во всем мире углубляется понимание того, что значительное нарушение прав человека, которое вызывает антагонизм и глубокую ненависть, таит в себе причины международных споров,
política y social-- que engendran numerosos conflictos internos--;
политическая и социальная несправедливость, порождающая многочисленные внутренние конфликты,
que es lo bastante general para incluir todos los actos que engendran obligación para el Estado autor.
который имеет достаточно универсальный характер, чтобы охватить все акты, создающие обязательства со стороны государства- автора.
la ocupación extranjera, que engendran la exclusión social
иностранной оккупации, которые порождают социальную и экономическую изоляцию
la ocupación extranjera, que engendran la exclusión social
иностранной оккупации, которые порождают социально-экономическую изолированность
represión en otro, comparaciones que engendran frustración e insatisfacción.
ее подавление в других, и эти сопоставления вызывают разочарование и неудовлетворенность.
la ocupación extranjera, que engendran la exclusión social
иностранной оккупации, которые порождают социальную и экономическую изоляцию
en particular aquellos aspectos que engendran actos de discriminación racial”.
в частности те аспекты, которые приводят к проявлениям расовой дискриминации".
Результатов: 67, Время: 0.0748

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский