ERA EL RESULTADO - перевод на Русском

является результатом
es el resultado
es fruto
es consecuencia
es producto
obedece
es resultado
se deriva
resultante
es atribuible
стала результатом
fue el resultado
fue fruto
surgió
es producto
es consecuencia
surgió como resultado
является итогом
es el resultado
es fruto
es la culminación
es el producto
constituye la culminación
является следствием
es consecuencia
es el resultado
refleja
obedece
deriva
es producto
es fruto
es corolario
resulta
sea imputable
была результатом
fue el resultado
fue consecuencia
явился результатом
fue el resultado
fue consecuencia
fue producto
fue el fruto
resultaron
явилась результатом
fue el resultado
fue consecuencia
fue el fruto
es el producto
ha sido provocado
es resultado
стал результатом
es el resultado
es fruto
fue producto
surgió
es consecuencia
явился итогом
era el resultado
было результатом
fue el resultado
fue consecuencia
fue producto
fueron causadas

Примеры использования Era el resultado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
también sé que era el resultado de un montón de años de duro trabajo.
я также знаю, что это результат упорной работы нескольких лет.
tuviera un objeto y un fin definidos puesto que era el resultado de un proceso complejo de negociaciones o intercambios.
имеет ли договор четко определенные объект и цель, поскольку он является результатом сложного процесса переговоров или обменов мнениями.
El Grupo de Trabajo afirmó que la perpetuación de los matrimonios forzosos y precoces era el resultado de la desigualdad de género
Рабочая группа утверждает, что сохранение принудительных и ранних браков является результатом гендерного неравенства
Este importante paso era el resultado de un amplio proceso de consulta nacional con los pueblos indígenas,
Этот важный шаг является результатом широкомасштабного процесса национальных консультаций с коренными народами,
Esa alta tasa de reclusión era el resultado de la legislación en materia de inmigración de 2002(Ley Bossi-Fini), que obligaba a numerosos migrantes,
Такая высокая доля стала результатом принятия иммиграционного законодательства 2002 года( Закона Босси- Фини),
Zimbabwe destacó que el informe nacional era el resultado de un proceso amplio e integrador en el que habían participado todos los interesados,
Зимбабве подчеркнула, что национальный доклад является итогом широкого и всеобъемлющего процесса с участием всех заинтересованных сторон,
El representante de Bolivia dijo que el documento del programa era el resultado de las actividades conjuntas del Gobierno de su país,
Представитель Боливии сказал, что ДСП является результатом совместных усилий его правительства, Организации Объединенных Наций
La pobreza, que en parte es expresión de patrones de exclusión social muy arraigados en la historia nacional, era el resultado de un modelo de desarrollo que generaba insuficientes oportunidades y que se profundizó
Нищета, частично отражающая модели социальной изоляции, глубоко укоренившиеся в национальной истории, стала результатом модели развития, которая не в состоянии была создать достаточный потенциал
La tercera generación era el resultado del proceso de mundialización,la reconstrucción de la pérdida, o la pérdida parcial, de los vínculos por los grupos humanos.">
Появление третьего поколения является следствием процесса глобализации,
Se recordó que el presente enfoque era el resultado de amplias deliberaciones llevadas a cabo en el 19º período de sesiones,
Указывалось, что нынешний подход является результатом длительного обсуждения на девятнадцатой сессии и основывается на мнении о том, что основной упор в
Al comienzo de la reunión, los presidentes observaron que el informe de la Alta Comisionada era el resultado de casi tres años de amplias consultas en las que los expertos de los órganos creados en virtud de tratados desempeñaron una función esencial.
В начале совещания председатели отметили, что доклад Верховного комиссара является итогом почти трехлетних активных консультаций, в ходе которых эксперты из договорных органов сыграли ключевую роль.
Se señaló que el contexto actual era el resultado de la interacción de diversos factores consistentes en normas legales
Указывалось, что текущее положение вещей является следствием взаимодействия ряда факторов, включая законодательство,
El proyecto de convenio era el resultado de intensos trabajos
Проект конвенции является результатом кропотливой работы
La amplia red de relaciones financieras que existía en el verano de 2008 era el resultado de millones de cálculos de que el gobierno estadounidense garantizaría la deuda no respaldada de cada banco
Расширенная финансовая сеть, которая существовала летом 2008 года, была результатом миллионов вычислений, произведенных американским правительством. Фактически, она выступала гарантом
Afirmó que la crisis no era de naturaleza sectaria sino política y que era el resultado del papel negativo que desempeñaban los medios de comunicación a nivel nacional e internacional.
Она заявила, что кризис имеет не религиозный, а политический характер и является следствием той негативной роли, которую играют средства массовой информации на национальном и международном уровнях.
El informe nacional presentado en octubre de 2010 era el resultado de un extenso proceso de consultas en el país, con la participación de ministerios del Gobierno,
Национальный доклад, который был представлен в октябре 2010 года, является результатом широких консультаций, проведенных в стране с участием правительственных министерств,
Ahora bien, el texto del compromiso representaba realmente un avance, era el resultado de un sacrificio de todas las Partes
Однако компромиссный текст, представляющий собой шаг вперед, явился результатом жертв, принесенных всеми Сторонами,
Miles de actividades realizadas en el contexto de una cultura de paz divulgaron con éxito el mensaje de que la paz era el resultado de valores, actitudes
Тысячи мероприятий, проведенных в контексте культуры мира, оказались успешными в распространении концепции, что мир является результатом ценностных установок,
considerara la posibilidad de revisar la legislación relativa al aborto a fin de garantizar el acceso al aborto cuando el embarazo era el resultado de una violación.
женщин рассмотреть вопрос о пересмотре законодательства, касающегося абортов, с тем чтобы гарантировать доступ к аборту, когда беременность является следствием изнасилования.
que a su juicio era el resultado de las actividades de la" banda de terroristas pertenecientes al denominado ELK".
которая, по его мнению, явилась результатом действий, предпринятых" бандой террористов, принадлежащих к так называемой ОАК".
Результатов: 134, Время: 0.1382

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский