Примеры использования
Явился результатом
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В апреле неливанская вооруженная группа совершила одиночный акт, который явился результатом эмоциональной реакции населения на чрезмерно жестокие нападения Израиля на палестинское население.
El acto aislado ocurrido en el pasado mes de abril fue llevado a cabo por un grupo armado que no era libanés y fue consecuencia de una reacción emocional de la población ante la excesiva violencia de los ataques israelíes contra el pueblo palestino.
Этот механизм явился результатом исследования, проведенного ЭСКЗА при финансовом содействии КАМРЕ
Este mecanismo fue el resultado de un estudio realizado por la CESPAO, con financiación del
Подготовленный в 2007 году бразильский Национальный пакт по борьбе с насилием в отношении женщин явился результатом инициативного процесса с участием законодателей
El pacto nacional del Brasil para combatir la violencia contra la mujer, en vigor desde 2007, fue el fruto de un proceso participativo en el que intervinieron legisladores
Этот успех явился результатом многолетней самоотверженной борьбы демократических сил Южной Африки во главе с АНК, дополненный в последние
Este éxito fue el resultado de muchos años de lucha desinteresada por parte de las fuerzas democráticas de Sudáfrica, dirigidas por el Congreso Nacional Africano(ANC),
Статут явился результатом сбалансированного компромисса
Данный директивный документ явился результатом интенсивного и интерактивного подготовительного процесса с использованием различных методов,
El documento normativo fue el resultado de un proceso de preparación intenso e interactivo en que se utilizaron diferentes métodos
Этот успех явился результатом усилий Соединенных Штатов
Este logro es el resultado de los esfuerzos realizados por los Estados Unidos
Однако компромиссный текст, представляющий собой шаг вперед, явился результатом жертв, принесенных всеми Сторонами,
Ahora bien, el texto del compromiso representaba realmente un avance, era el resultado de un sacrificio de todas las Partes
Подготовленный документ явился результатом серьезной работы,
El documento fue el resultado de un trabajo serio
Данный проект резолюции явился результатом консультаций, продолжавшихся в течение нескольких недель в рамках Генеральной Ассамблеи,
Este proyecto de resolución es el resultado de varias semanas de consultas en la Asamblea y quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que
После многочисленных консультаций со Сторонами он подготовил комплексный сводный текст со снятыми квадратными скобками, который явился результатом тщательного анализа позиций всех Сторон.
Tras celebrar numerosas consultas con las Partes, el Presidente había preparado un texto unificado integrado, sin opciones entre corchetes, que era el resultado de un examen detenido de las posiciones de todas las Partes.
Как уже отмечалось выше, кризис 2008 года явился результатом не только стечения ряда краткосрочных факторов,
Como ya se ha mencionado, la crisis de 2008 no solo fue el resultado de la convergencia de distintos factores a corto plazo,
Этот нормотворческий процесс явился результатом плодотворного сотрудничества с механизмами
Este proceso normativo es el resultado de una fructífera cooperación con los mecanismos
план явился результатом работы группы Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве с тогдашним руководством киприотов- греков.
el plan fue el resultado de la labor del equipo de las Naciones Unidas en estrecha cooperación con los dirigentes grecochipriotas del momento.
Исходя из этого моя делегация поддержала проект резолюции A/ C. 1/ 59/ L. 60, который явился результатом напряженных консультаций, проводимых под умелым
En línea con lo anterior, mi delegación ha apoyado el proyecto de resolución A/C.1/59/L.60, el cual es el resultado de intensas negociaciones celebradas bajo la hábil
Дом семьи ад- Дайя в жилом квартале Зейтун в городе Газе( 6 января 2009 года): данный инцидент явился результатом оперативной ошибки с прискорбными последствиями.
La residencia de la familia al-Daia en el barrio de Zeitoun en la ciudad de Gaza(6 de enero de 2009)-- el incidente en cuestión fue el resultado de un error operacional con consecuencias desafortunadas.
разработанный в июне 2001 года план действий явился результатом активной деятельности с участием различных министерств.
violencia contra la mujer, y el plan de acción formulado en junio de 2001 fue el resultado de una intensa actividad interministerial.
он с удовлетворением воспринимает внесение существенных изменений в Протокол II, который явился результатом сложных компромиссов
dice que acoge complacido las nuevas enmiendas al Protocolo II, que son el resultado de un compromiso complicado
недвижимому имуществу ущерба и месторасположения поврежденной недвижимости в Кувейте следует, что данный ущерб явился результатом вторжения Ирака в Кувейт
al alquiler de los bienes afectados en Kuwait pusieron de manifiesto que las pérdidas fueron el resultado directo de la invasión
Этот пакет мер явился результатом всестороннего рассмотрения большого количества возможных вариантов на основе экономических
El contenido de este conjunto de medidas es resultado de un detenido estudio de un gran número de posibles opciones, sobre la base de consideraciones económicas
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文