ES COMPARABLE - перевод на Русском

сопоставима
comparable
compatible
es equiparable
similares
сравнима
comparable
como
сопоставимо
comparable
compatible
similar
сопоставим
comparable
compatible
similar
equiparable
сравнимо
es congruente
comparable
comparar
como
сопоставимы
comparables
compatibles
comparar
son similares
miscibles
неотличимого

Примеры использования Es comparable на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Dada la coyuntura excepcional, que es comparable a la presente, en enero de 1995 el Senado de la República adoptó una resolución para ajustar su funcionamiento a la situación.
В той чрезвычайной ситуации, сопоставимой с нынешней, Сенат Республики в январе 1995 года принял резолюцию с целью выработки процедуры функционирования.
Las estimaciones se basan en las estadísticas de la Administración Federal de Aviación de los Estados Unidos, que es comparable a las Naciones Unidas en cuanto al volumen
Оценки основаны на статистических данных Федерального управления авиации Соединенных Штатов, сравнимого с Организацией Объединенных Наций по объемам
Reconocer el peligro de la utilización de armas de información contra estructuras de importancia crítica, que es comparable con el peligro de la utilización de armas de destrucción en masa;
Признания опасности применения информационного оружия в отношении критически важных структур, сравнимой с опасностью применения оружия массового поражения;
Por esa razón, está demostrando un grado de fragilidad que es comparable con el régimen del Shah en la última parte de los años 1970.
По этой причине он и демонстрирует сейчас степень хрупкости, сравнимую с шахским режимом в конце 70- х.
El alcance de las obligaciones de protección es comparable a las que se encuentran en los TBI,
Объем обязательств по защите в них сопоставим с объемом обязательств в ДИД,
los informes de las Partes y de otras entidades principales es comparable y es útil para vigilar la situación relativa a los objetivos operacionales.
других основных заинтересованных субъектов, является сопоставимой и актуальной с точки зрения мониторинга хода работы по достижению оперативных целей.
La información contenida en los informes de las Partes y otras partes interesadas principales es comparable y pertinente para vigilar la situación de los objetivos operacionales.
Информация, содержащаяся в докладах Сторон и других основных заинтересованных субъектов, является сопоставимой и актуальной с точки зрения мониторинга хода работы по достижению оперативных целей.
Es comparable al plan de estudios nacional,
Она сопоставима с общенациональной учебной программой,
Cierto es que la validez jurídica de una resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas no es comparable a la de un tratado en vigor entre dos
Конечно, резолюция Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций не может быть сопоставима по своей юридической ценности с действующим договором между двумя
Los datos del Comité indican que la naturaleza de los incidentes notificados es comparable para 2005 y 2006.
Данные Комитета указывают, что характер сообщенных аварий между 2005 и 2006 годами является сопоставимым.
África debe alzarse y estamos seguros de que actualmente el éxito de África es comparable al de Europa.
И мы уверены в том, что сегодняшний успех Африки можно сравнить с успехом Европы.
Esta cifra representa el programa completo de pruebas y no es comparable con las cifras correspondientes a un año de práctica.
Этот показатель охватывает всю программу испытаний и не может быть сопоставлен с показателями за какой-либо год деятельности.
La complejidad del mercado es comparable a la de los países industrializados, al igual que su elevado nivel de competencia.
Степень развития рынка сопоставима с состоянием рынков в промышленно развитых странах,
Ese rendimiento es comparable al de las inversiones internacionales más exitosas en VIH
Эта отдача сравнима с наиболее успешными программами по борьбе со СПИДом
Aunque el nivel de estudios de los jóvenes hijos de inmigrantes es comparable al de los franceses del mismo nivel social,
Хотя доля успешных молодых людей из числа иммигрантов сопоставима с числом успешных французов того же социального уровня,
El índice de suicidios entre los jóvenes reclutas, de 49 por cada 500.000 soldados, es comparable al de la población civil de la misma franja de edad,
При 49 самоубийствах на 500 000 солдат доля самоубийств среди молодых призывников сравнима с долей самоубийств гражданского населения той же возрастной группы,
que en muchos aspectos es comparable a la piratería común.
во многих отношениях неотличимого от обычного пиратства.
En la práctica, la tipología de las cláusulas de reservas permisivas es comparable a las de las disposiciones prohibitivas
На практике классификация разрешительных положений об оговорках сравнима с запретительными положениями,
Se afirma que la definición de discriminación contenida en la Ley de igualdad de 2000 es comparable a la del artículo 1 de la Convención
В докладе утверждается, что определение понятия дискриминации в Законе о равенстве 2000 года сопоставимо с определением, содержащимся в статье 1 Конвенции,
El Código Penal de su país es comparable al de muchos países europeos,
Уголовный кодекс его страны сопоставим с кодексами многих европейских стран,
Результатов: 71, Время: 0.0682

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский