ESCAPEN - перевод на Русском

сбежать
escapar
huir
salir
correr
fugarse
ir
alejarme
escaparnos
se escape
fuga
избежать
evitar
escapar
eludir
evadir
inevitable
спасайтесь
sálvese
huyan
escapen
бежать
correr
huir
escapar
ir
salir
irme
fugarse
huír
уйти
ir
salir
irse
irte
irme
dejar
escapar
irnos
vayas
marchar
сбегут
escapen
irían
сбежали
escaparon
huyeron
fugamos
fuimos
salimos corriendo
han huído
escape
побега
fuga
escapar
escape
huida
huir
evasión
fugarse
huída
se fugue
escapada

Примеры использования Escapen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las medidas de evacuación adecuadas para la mayoría de la población tal vez no permitan que esas otras personas escapen a tiempo de los peligros.
Эвакуационные меры, являющиеся адекватными для большинства населения, могут не позволить таким лицам вовремя спастись от угроз.
los que cometieron ese acto atroz no escapen al castigo.
стоящие за этим отвратительным актом, не избегнут наказания.
El Presidente se felicita de que estos países no escapen, sin embargo, a toda forma de vigilancia.
Тем не менее, он доволен, что эти страны не избегают любых форм мониторинга.
Destinado a prevenir la formación de organizaciones que escapen al control democrático,
В целях предотвращения создания организаций, неподвластных демократическому контролю,
Aunque escapen con el oro… mis compañeros los encontrarán
Даже если вы уйдете с золотом, нет такого места,
Opino que es sólo cuestión de tiempo que estos niños escapen de nuestro control… con fatales consecuencias.
Эти дети скоро выйдут из под контроля. Это лишь вопрос времени. И последствия будут трагические.
Y se escapen de la trampa del diablo,
Чтобы они освободились от сети диавола,
Sin embargo, bajo ninguna circunstancia deberían establecerse estos esquemas como mecanismos impulsados exclusivamente por los donantes que escapen a los presupuestos y las instituciones locales.
Однако эти схемы ни в коем случае не должны управляться механизмами с исключительным контролем со стороны стран- доноров, которые обходят местные бюджеты и институты.
podremos coger a esos hombres antes de que escapen.
то сможем поймать этих людей раньше, чем они сбегут.
succionar las hormigas antes de que se escapen.
прежде чем они освободятся.
Esta disposición está destinada a prevenir el establecimiento de organizaciones que escapen del alcance de una fiscalización democrática.
Это положение направлено на предупреждение создания организаций, выходящих из-под контроля демократических механизмов.
En última instancia, los gobiernos también deben proporcionar alimentos adecuados a quienes no puedan procurarse los suyos propios por motivos que escapen a su control.
В качестве крайней меры правительство должно также обеспечивать адекватным питанием тех, кто по не зависящим от них причинам не в состоянии прокормить себя.
en función del desarrollo permitirá que millones de personas escapen a la pobreza y disfruten de una mejor calidad de vida.
ориентированная на развитие, позволит миллионам людей избежать нищеты и повысить качество своей жизни.
su situación laboral para impedir que las víctimas escapen.
рабочим статусом, для того чтобы помешать жертвам бежать.
ciudadanos en casos de delito flagrante son actos cívicos realizados para ayudar a otras personas que se encuentran en peligro o para impedir que escapen los delincuentes.
сотрудниками правоохранительных органов или гражданами, представляют собой акты гражданственности, совершенные для оказания помощи лицу, подвергающемуся опасности, или предотвращения побега правонарушителя.
Y los ángeles gritaron:"Escapen a la montaña. Hagan lo que hagan,
Ангелы кричали:« Бегите на гору. И что бы ни случилось,
estas personas no escapen a la justicia;
чтобы эти лица не избежали правосудия;
Con esas enmiendas se pretende resolver el problema de que ciudadanos con doble nacionalidad penados en un país escapen a un país vecino del que también sean ciudadanos para evitar cumplir su condena.
Эти поправки должны решить проблему, состоящую в том, что лица, имеющие двойное гражданство и приговоренные судом в одной стране, бегут в соседнюю страну, гражданство которой они имеют, чтобы избежать вынесенного им приговора.
un grupo sea incapaz, por razones que escapen a su control, de disfrutar el derecho a una alimentación adecuada por los medios a su alcance,
отдельные лица или группы по независящим от них причинам оказываются не в состоянии пользоваться правом на достаточное питание,
Las razones citadas como causa de que los niños escapen de sus hogares son muy particulares de países muy industrializados en los que ambos padres trabajan a jornada completa,
Приводимые детьми причины их бегства из дома свидетельствуют о весьма типичной для промышленно развитых стран ситуации, когда работающие целый день
Результатов: 69, Время: 0.0928

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский