ESO PASARA - перевод на Русском

это случилось
sucedió
pasó
ocurrió
paso esto
этому произойти
eso pasara
eso suceda
eso ocurra
этого допустить
permitirlo
permitir eso
eso pase
eso suceda
dejar que eso ocurriera
aceptarlo
этому случиться
eso pase
eso suceda
eso ocurra
lo hagan
это произошло
sucedió
ocurrió
pasó
fue
se produjo
ha
tuvo lugar

Примеры использования Eso pasara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No podía dejar que eso pasara.
Я никогда не мог позволить этому случиться.
Tienes que creerme, nunca quise que eso pasara.
Поверь, я не хотела, чтобы это случилось.
No me gustaria ver que eso pasara.
А я бы не хотел, что6ы это случилось.
Caramba, si eso pasara más a menudo, quedaría sin empleo.
Ничего себе. Если бы это случалось чаще, я остался бы без работы.
Eres demasiado bueno para dejar que eso pasara.
Кроме того, ты слишком хорош, чтобы это допустить.
Dijo que tenía un plan para sacarnos cuando eso pasara.
Он говорил, что у него есть план, как нас вытянуть отсюда, когда это случится.
No podía dejar que eso pasara.
Я не мог позволить случиться этому.
¿no serían 300,000 me gustan rad… si eso pasara?".
Будет ли у Рада 300 тысяч лайков, если это произойдет?".
Si Coulson estuviera aquí no dejaría que eso pasara.
Если Коулсон был здесь, он бы не допустил этого.
Tú hiciste que eso pasara.
Ты позволил этому случиться.
Nunca dejaría que eso pasara.
Я никогда бы не позволил этому случиться.
Estadísticamente, las probabilidades de que eso pasara son de una entre 10.665.302, John.
Статистически, вероятность такого события один на 10 665 302, Джон.
Nunca dejaría que eso pasara.
Я не дам этому случиться.
Si eso pasara en Senegal.
Если бы это было в Сенегале.
Nunca dejaría que eso pasara,¿vale?
Я ни за что не дам этому случиться.
Siento que eso pasara.
Прости за случившееся.
Si eso pasara, prométeme que no te acongojarás.
Если такое случится, обещай не оплакивать меня всю жизнь.
No podemos estar seguros que eso pasara.
Мы не уверены, что случилось именно это.
No fue culpa mía que eso pasara.
Не моя вина, что так случилось.
Y juré que yo nunca dejaría que eso pasara de nuevo.
И я поклялся, что я никогда я допущу такого снова.
Результатов: 67, Время: 0.0589

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский