ESTÁS ACOSTUMBRADO - перевод на Русском

ты привык
estás acostumbrado
обычно
normalmente
generalmente
por lo general
habitualmente
siempre
usualmente
general
habitual
comúnmente
normal

Примеры использования Estás acostumbrado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Cariño, te parece extraño porque estás acostumbrado a que la vida te maltrate todo el tiempo.
Детка, странно потому что, обычно жизнь постоянно давала тебе пинком под зад.
Estás acostumbrado a que el mundo se rinda a tus pies en el momento que sonríes.
Ты привык, что мир падает к твоим ногам, стоит тебе улыбнуться.
Lex, sé que estás acostumbrado a obtener lo que quieres sin siquiera pensar las consecuencias.
Лекс, я знаю, ты привык получать все, что тебе угодно, даже не думая о последствиях.
Estás acostumbrado a que las chicas se pirren por ti en los bares… pese a que,
Ты привык, что девушки в барах вешаются тебе на шею,
Solo este, pero veo que no estás acostumbrado al aire libre,
Я просто вижу, что ты не привык к свежему воздуху,
No como estás acostumbrado a ser… no como estás acostumbrado a pensar… sino así".
Не о том, каким ты привык быть. Не о том, как ты привык мыслить. Но вот так".
Ahora, esto podría ser más fuerte que a lo que estás acostumbrado, pero puede que no.
Сейчас это может быть сильнее, чем то, к чему ты привык, а может и нет.
Esto podría ser más fuerte que a lo que estás acostumbrado, pero tal vez no.
Это может быть посильнее того, к чему ты привык, а может и нет.
Scofield, no sé a qué estás acostumbrado pero cualquier cosa inferior a un filete de carne no va a ser suficiente para mí.
Скофилд, я уж не знаю, к чему привык ты, но на меньшее, чем бифштекс из вырезки я не согласна.
¿No lo hago? No estás acostumbrado a que te hablen así,
Вы не привыкли к такому тону,… что означает,
Yo sé que no estás acostumbrado a esto, pero quizás deberías sólo tratar de mantenerte relajado
Я знаю, что ты к такому не привык, но может тебе стоит попытаться воспринимать это легко
Comida, agua, alcohol, mujeres… más de puta madre a lo que estás acostumbrado.
Еда, вода, выпивка, женщины… намного лучше, чем вы привыкли.
la legibilidad equivale simplemente a lo que estás acostumbrado.
удобочитаемость, просто составляет то, что вы привыкли.
Bueno, sé que estás acostumbrado a conseguir… todo lo que quieras allí…
Ну, я знаю, что ты привык получать там все,
ahora tiene un parecido a la forma de polinomios que(con suerte) estás acostumbrado a factorizar.
теперь это своего рода имеет форму многочлены, которые надеюсь вы привыкли факторинг немного.
Pero no estoy acostumbrado a que pongan en peligro a mi familia.
Но я не привык к тому, чтобы моей семье что-то угрожало.
Sabes, estoy acostumbrado a que mi mujer no me hable.
Знаешь, я привык, что моя жена со мной не разговаривает.
Estoy acostumbrado a hablar con mucha gente
Я привык общаться со многими людьми
Deberías estar acostumbrado a levantarte temprano.
Ты должен привыкнуть вставать рано.
No estoy acostumbrado a que me llamen como a un perro faldero.
Я не привык к тому, чтобы меня звали к себе как комнатную собачку.
Результатов: 59, Время: 0.0557

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский