ESTE PRINCIPIO - перевод на Русском

Примеры использования Este principio на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
administrativos debe basarse, cuando proceda, en este principio.
решений также должно быть основано на этом принципе.
administrativas deberán basarse también en este principio.
постановлений также должна основываться на этом принципе.
administrativas deberá también basarse en este principio.
решений должно также основываться на этом принципе.
Las resoluciones 242(1967) y 338(1973) del Consejo de Seguridad y todos los acuerdos internacionales subsiguientes sobre el Oriente Medio se han basado en este principio.
Резолюции Совета Безопасности 242( 1967) и 338( 1973) и все последующие международные соглашения по Ближнему Востоку основывались на этом принципе.
Invocando este principio, el Tribunal federal ha juzgado que no es admisible distribuir los mandatos electivos sobre la base de cupos en una elección popular.
Ссылаясь на этот принцип, Федеральный суд счел, что при проведении всеобщих выборов недопустимо распределять депутатские мандаты на основе квот.
Este principio debiera aplicarse en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015 y en los demás procesos pertinentes.
Этот принципиальный подход следует применять при формулировании повестки дня в области развития на период после 2015 года, а также в рамках всех других соответствующих процессов.
Segun este principio,¿Una verdad repetida mil veces… se vulve mentira?
Согласно данному принципу, правда, повторенная тысячу раз… превращается в ложь?
El Internet parece ser un medio ideal para aplicar este principio, puesto que ofrece la posibilidad inmediata de responder en condiciones de igualdad.
Как представляется, Интернет является идеальным средством для применения данного принципа, поскольку предоставляет непосредственную возможность ответа своему оппоненту на равных условиях.
Este principio es fundamental para volver a forjar la confianza mutua entre las naciones, que es la tarea más urgente para lograr un resultado significativo en la Conferencia de Cancún.
Такой принцип является ключевым для восстановления доверия между государствами-- самой безотлагательной задачи для достижения значимого результата на конференции в Канкуне.
El grupo de trabajo especial aplicó este principio orientador a la hora de llegar a acuerdos en relación con el marco propuesto y el alcance de la evaluación.
Специальная рабочая группа исходила из этого основного принципа при согласовании предлагаемых рамок и сферы охвата оценки.
Este principio constituye una obligación impuesta al Estado, cualquiera que sea el comportamiento del extranjero.
Принцип невозвращения- это обязательство государства, не зависящее от поведения иностранца.
Este principio se ha originado en las Naciones Unidas que es la principal tribuna para su desarrollo e implementación.
Организация Объединенных Наций являлась местом рождения данного принципа и основным форумом его развития и осуществления.
A causa de este principio de transmisión, los aisladores de red no precisan de un suministro de corriente propio.
Благодаря такому принципу передачи, сетевым изоляторам не требуется собственное электропитание.
El hecho de que el tribunal no aplique este principio ni responda a la defensa del interesado constituye un argumento jurídico o particular del cual se puede impugnar la sentencia.
Неприменение судом указанного принципа и непринятие им мер в защиту соответствующего лица является юридическим основанием для обжалования приговора.
Este principio está sometido a las excepciones previstas en el párrafo 2, apartado a del artículo 79 de la Ley federal de extranjería.
Исключения из этого принципа предусмотрены в пункте 2 a статьи 79 ЗИ.
Según este principio, las autoridades elegidas que están más próximas a los ciudadanos deberán desempeñar las responsabilidades públicas.
В соответствии с этим принципом общественные функции исполняются теми выборными должностными лицами, которые стоят ближе всего к гражданам.
Este principio se aplica en las acciones jurídicas oportunas que aseguran el derecho de la mujer al empleo en condiciones de igualdad con el hombre.
Вышеуказанный принцип реализуется на основании соответствующих правовых документов, призванных обеспечивать равенство возможностей для занятости женщин на началах равенства между мужчинами и женщинами.
El Comité estima de gran importancia este principio que reivindica para las personas mayores los derechos contenidos en el artículo 11 del Pacto.
Комитет обращает внимание на крайне важное значение указанного принципа, положения которого предусматривают наделение пожилых людей правами, закрепленными в статье 11 Пакта.
Este principio se ha convertido en un remedio común para aumentar la rentabilidad de los fondos asignados a sufragar todo tipo de gastos gubernamentales, en particular los del desarrollo social.
Такой принцип стал одним из широко распространенных методов повышения эффективности всех видов государственных расходов и расходов на цели социального развития, в частности.
Según este principio, las responsabilidades públicas serán ejercidas por las autoridades elegidas más cercanas a los ciudadanos;
В соответствии с этим принципом государственные функции выполняются теми избранными органами власти, которые находятся ближе всего к гражданам;
Результатов: 1739, Время: 0.057

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский